| The Landlord’s agents standing with their crowbars in their hands,
| Агенты Хозяина стоят с ломами в руках,
|
| Four little children watch the fire and do not understand
| Четверо маленьких детей смотрят на огонь и не понимают
|
| Just another family evicted from their home
| Просто еще одна семья, выселенная из своего дома
|
| And the memory never faded for one brave man from Mayo.
| И никогда не меркнет память об одном отважном человеке из Мейо.
|
| He grew up in an English town and ideas filled his head
| Он вырос в английском городке, и идеи наполняли его голову
|
| He read about John Mitchell and what Fintan Lalor said
| Он читал о Джоне Митчелле и о том, что сказал Финтан Лалор
|
| How the landed gentry with their property unearned
| Как помещики со своим имуществом не зарабатывали
|
| Took the food from millions gave them famine in return
| Взял еду у миллионов, дал им голод взамен
|
| Michael Davidd was nineteen when he joined the IRB
| Майклу Дэвидду было девятнадцать, когда он присоединился к IRB.
|
| But the police they arrested him in 1870
| Но полиция арестовала его в 1870 году.
|
| And the lies of the informer sent Michael Davitt down
| И ложь информатора отправила Майкла Дэвитта вниз
|
| For fifteen years in Dartmoor as a traitor to the crown
| Пятнадцать лет в Дартмуре как предатель короны
|
| The Landlord and his agent wrote Davitt from his cell
| Арендодатель и его агент написали Дэвитту из его мобильного телефона.
|
| For selfishness and cruelty have no parallel
| Ибо эгоизм и жестокость не имеют параллели
|
| And the one thing they’re entitled to these idle thoroughbreds
| И единственное, что они имеют право на эти праздные чистокровные
|
| Is a one way ticket out of here third class to Holyhead
| Билет в один конец отсюда третьим классом до Холихеда
|
| After seven years and seven months this convict was released
| Через семь лет и семь месяцев осужденный вышел на свободу.
|
| His spirit was unbroken his commitment but increased
| Его дух был непоколебим, его приверженность, но увеличилась
|
| And with one clear call he then unveiled his plan
| И одним четким звонком он раскрыл свой план
|
| We’ll form a mighty Land League and we’ll nationalise the land
| Мы создадим могучую Земельную лигу и национализируем землю
|
| O Forgotten hero in poverty you came
| О забытый герой, в нищете ты пришел
|
| But you never looked for riches and you never looked for fame
| Но вы никогда не искали богатства и никогда не искали славы
|
| The interests of the common man it was your life’s aim
| Интересы простого человека - это была цель твоей жизни
|
| Forgotten Hero never vanquishes in the struggle
| Забытый герой никогда не побеждает в борьбе
|
| The rain lashed down all summer and filled the people’s heart with fear
| Дождь хлестал все лето и наполнял сердца людей страхом
|
| And the harvest was the worst since the dreadful Famine years
| И урожай был худшим со времен страшных голодных лет.
|
| But the Land League’s Monster Meeting showed the farmers they were strong
| Но собрание монстров Земельной лиги показало фермерам, что они сильны.
|
| And if we all stick together, boys, it won’t take very long
| И если мы все будем держаться вместе, мальчики, это не займет много времени
|
| Out the ruins of the cottage where he first he drew his breath
| Из руин коттеджа, где он впервые вздохнул
|
| Davitt said I hope that I may have pleasure yet
| Дэвид сказал, что я надеюсь, что еще могу получить удовольствие
|
| Of trampling on the ruins of this greedy useless band
| Растоптать руины этой жадной бесполезной банды
|
| And driving landlordism from the shores of Ireland
| И изгнание землевладения с берегов Ирландии
|
| With Parnell as it’s leader the land war held his course
| С Парнеллом в качестве лидера сухопутная война шла своим чередом.
|
| Hold the rent and hold the harvest they can’t evict us all
| Держите арендную плату и держите урожай, они не могут выселить нас всех
|
| And Davitt crossed the ocean saying give what you can spare
| И Дэвитт пересек океан, говоря: «Дай, сколько сможешь»
|
| And the Irish in Amerikay they paid up their full share
| И ирландцы в Америке полностью заплатили свою долю
|
| But not for the first time and neither for the last
| Но не в первый раз и не в последний
|
| The Dublin Castle Bishops nailed their colours to the mast
| Епископы Дублинского замка пригвоздили свои цвета к мачте
|
| And the Altars rang with warnings, respect the law we say
| И Алтари звенели предупреждениями, уважайте закон, который мы говорим
|
| For these Fenians and these Socialists are leading you astray
| Ибо эти фенианцы и эти социалисты сбивают вас с пути
|
| With the laws of Private Property and the army at his back
| С законами о частной собственности и армией за спиной
|
| Buckshot Forster then arrested all the leaders of the pack
| Затем Бакшот Форстер арестовал всех вожаков стаи.
|
| In the Hallowed House of Commons the Gents did cheer and howl
| В Священной палате общин мужчины ликовали и выли
|
| When they heard that Michael Davitt was safely back in jail
| Когда они услышали, что Майкл Дэвитт благополучно вернулся в тюрьму
|
| And the treaty of Kilmainham Parnell threw it all away
| И договор Килмейнхэм-Парнелл отбросил все это
|
| It was the turning point in his career and he turned the wrong way
| Это был поворотный момент в его карьере, и он повернул не в ту сторону.
|
| And the revolution missed it’s chance with victory in it’s sight
| И революция упустила свой шанс с победой в поле зрения
|
| And fell down like a house of cards collapsing overnight
| И упал, как карточный домик, рушащийся за одну ночь.
|
| Davitt saw the Land war as the first step down the track
| Дэвитт рассматривал Сухопутную войну как первый шаг по пути
|
| And he hoped to see the end of the Queen and the end of Union Jack
| И он надеялся увидеть конец королевы и конец Юнион Джек
|
| And I hope some tremor reached him where he lies in bleak Mayo
| И я надеюсь, что какая-то дрожь достигла его там, где он лежит в мрачном Мейо
|
| When they raised the Harp without the Crown above the GPO
| Когда подняли Арфу без Короны над ГПО
|
| O Forgotten Hero in peace may you rest
| О, забытый герой, с миром, покойся
|
| Your heart was always with the poor and the oppressed
| Ваше сердце всегда было с бедными и угнетенными
|
| A prison cell could never quell the courage you possessed
| Тюремная камера никогда не сможет подавить храбрость, которой вы обладали
|
| Forgotten Hero never vanquishes in the struggle | Забытый герой никогда не побеждает в борьбе |