| Elle est venue s’asseoir, là, juste en face de moi
| Она подошла и села прямо передо мной
|
| Etait-ce par hasard? | Было ли это случайно? |
| Elle m’a dit: «je n’crois pas»
| Она сказала мне: «Я не верю»
|
| Avec ces grands yeux noirs, plantés au fond des miens
| С этими большими черными глазами, глубоко в моих
|
| Elle m’a pris par le bras, m’a dit: «jusqu'à demain»… «jusqu'à demain»
| Она взяла меня за руку, сказала "до завтра"... "до завтра"
|
| J’ai suivi sans rien dire, elle savait où aller
| Я последовал, ничего не говоря, она знала, куда идти
|
| Dans les ruelles en couleurs, on a tout vu, tout fait
| В красочных переулках мы все это видели, все это сделали
|
| Elle visitait mon cœur, j’ai même pas su son nom
| Она посетила мое сердце, я даже не знал ее имени
|
| Une taxi, une adresse, j’ai pas posé d’question… Pas question
| Такси, адрес, вопросов не задавал... Не вопрос
|
| Elle voulait tout jusqu'à demain
| Она хотела все это до завтра
|
| Elle voulait tout jusqu’au matin
| Она хотела всего до утра
|
| C'était tout, tout d’suite, tout ou rien
| Все было в порядке сейчас, все или ничего
|
| Pas question de chercher plus loin
| Нет необходимости смотреть дальше
|
| Une belle histoire qui passe, on la prend comme elle vient
| Прекрасная история, которая проходит, мы принимаем ее такой, какая она есть.
|
| Les cloches sonnaient midi, j’me retourne, j’tends la main
| Колокола звонили в полдень, я оборачиваюсь, протягиваю руку
|
| Je n’sens qu’un oreiller, j’embrasse plus qu’un parfum
| Я чувствую запах только подушки, я целую больше, чем духи
|
| J’l’avais pas vue venir, j’l’ai pas vue s’en aller
| Я не видел, как она приближалась, я не видел, как она уходила.
|
| J’ai eu envie de rire, j’y suis pas arrivé. | Я хотел смеяться, я не мог. |
| A l’arrivée
| По прибытии
|
| Elle m’avait tout volé, pourtant, elle n’a rien pris
| Она украла у меня все, но ничего не взяла
|
| J’aurais p’t-être préféré, au moins, j’aurais compris
| Я мог бы предпочесть, по крайней мере, я бы понял
|
| La chambre était réglée: on m’l’avait jamais fait
| Комната была улажена: я никогда не делал
|
| J’ai essayé d’pleurer, j'y suis pas arrivé… Et puis après
| Я пытался плакать, я не мог... А потом после
|
| Elle voulait tout jusqu'à demain
| Она хотела все это до завтра
|
| Elle voulait tout jusqu’au matin
| Она хотела всего до утра
|
| C'était tout, tout d’suite, tout ou rien
| Все было в порядке сейчас, все или ничего
|
| Pas question de chercher plus loin
| Нет необходимости смотреть дальше
|
| Une belle histoire qui passe, on la prend comme elle vient
| Прекрасная история, которая проходит, мы принимаем ее такой, какая она есть.
|
| Hasta mañana, y dònde vas
| Hasta mañana, y dònde vas
|
| Hasta mañana, y nada màs
| Hasta mañana, y nada màs
|
| La chica nunca mira atràs
| La chica nunca mira atràs
|
| Arrebatando tu pensar
| Арребатандо ту пенсар
|
| Y tu te quedas con el sol, y nada màs
| Y tu te quedas con el sol, y nada màs
|
| Repartir au matin, un souvenir en poche
| Уходи утром, сувенир в кармане
|
| Sans un mot, sans un lien, surtout rien qui s’accroche
| Без слов, без ссылки, особенно ничего, что цепляет
|
| Moi aussi, j’ai déjà, bien sûr, dû faire comme elle
| Я тоже, я уже, конечно, должен был сделать, как она
|
| Arriver pour la nuit, y croire, la trouver belle… la trouver belle
| Приходи на ночь, поверь, найди ее красивой... найди ее красивой
|
| Moi aussi… Et pourtant, si j’la croisais ce soir
| Я тоже ... И все же, если я столкнусь с ней сегодня вечером
|
| Je saurais empêcher que le jour nous sépare
| Я могу помешать тому, чтобы день разлучил нас.
|
| Et quand j’arpente la nuit les rues décolorées
| И когда я иду по обесцвеченным улицам ночью
|
| Je cherche ses yeux noirs dans les ombres pressées… trop pressées
| Я ищу его темные глаза в спешащих тенях... слишком спешащих
|
| Elle voulait tout, jusqu'à demain
| Она хотела всего этого до завтра
|
| Elle voulait tout, jusqu’au matin
| Она хотела всего, до утра
|
| C'était tout, tout d’suite, comme ça vient
| Вот и все, сразу, как придет
|
| Et pas question d’aller plus loin
| И больше некуда идти
|
| Une belle histoire qui passe, et me prend tout pour rien
| Прекрасная история, которая проходит и забирает все напрасно
|
| Elle voulait tout, jusqu'à demain
| Она хотела всего этого до завтра
|
| Elle voulait tout, jusqu’au matin
| Она хотела всего, до утра
|
| C'était tout, tout d’suite, comme ça vient
| Вот и все, сразу, как придет
|
| Et pas question d’aller plus loin
| И больше некуда идти
|
| Une belle histoire qui passe, on la prend comme elle vient | Прекрасная история, которая проходит, мы принимаем ее такой, какая она есть. |