| Worrrrrdsss…
| Worrrrdsss…
|
| Our world, depleted sphere of waste
| Наш мир, истощенная сфера отходов
|
| What will pull the tides?
| Что будет тянуть приливы?
|
| If we harvest the astral delight?
| Если мы соберем астральное наслаждение?
|
| Built on a layer of faeces and sand
| Построен на слое фекалий и песка
|
| Calculatingly concise, an articulate rupture
| Расчетливо краткий, артикулированный разрыв
|
| Formlessly convulsing without a structure
| Бесформенные конвульсии без структуры
|
| Incongruous waste of unusual words
| Неуместная трата необычных слов
|
| Abominable lexicon of verbal indigestion
| Отвратительный лексикон словесного несварения
|
| Extrapolation and devastation
| Экстраполяция и опустошение
|
| Perfectly humo-centric tastes
| Идеально гумоцентрический вкус
|
| Condemnation of our world
| Осуждение нашего мира
|
| Desolate and bleak
| Пустынный и мрачный
|
| One last fetid breath
| Последнее зловонное дыхание
|
| Excluded
| Исключенный
|
| A phase
| фаза
|
| Aeolist portentous craze
| Эолист зловещее увлечение
|
| Signs
| Приметы
|
| Signs of the times
| Признаки времени
|
| And resistance
| И сопротивление
|
| Needlessly
| без нужды
|
| Paid for our feed
| Оплачено за наш канал
|
| Without infinite rotation;
| Без бесконечного вращения;
|
| Impending solar stagnation
| Надвигающийся солнечный застой
|
| Where is the life we have lost in the living?
| Где жизнь, которую мы потеряли в живых?
|
| Where is the beauty we have consumed in the past?
| Где красота, которую мы потребляли в прошлом?
|
| Where is the need in living in what we know?
| Где необходимость жить в том, что мы знаем?
|
| Where is the meaning in only chasing cars?
| Где смысл гоняться только за машинами?
|
| Philistines
| Филистимляне
|
| Into
| В
|
| The void
| Пустота
|
| Cast out, thrown away
| Изгнать, выкинуть
|
| Cracking
| Крекинг
|
| Shipping
| Перевозки
|
| Instrument of catastrophe
| Инструмент катастрофы
|
| Carbon based anatomies
| Анатомия на основе углерода
|
| Interstellar based economies
| Межзвездная экономика
|
| The lack of profoundness in comprehension
| Отсутствие глубины понимания
|
| The suspension digested in us all
| Подвеска переварилась в нас всех
|
| Life we have lost in living
| Жизнь, которую мы потеряли в жизни
|
| Grrr
| гррр
|
| We have to break this down
| Мы должны сломать это
|
| Split it down the middle
| Разделите его пополам
|
| If it won’t stop now, pump it good
| Если это не остановится сейчас, накачайте его хорошенько
|
| Blegh! | Блех! |