| I’m a marmalade man
| Я мармеладщик
|
| And my land is occupied, now there’s
| И моя земля оккупирована, теперь есть
|
| Only smell of garlic and despair
| Только запах чеснока и отчаяния
|
| I’m a marmalade man
| Я мармеладщик
|
| All my candy folks I’ve ever known
| Все мои конфеты, которых я когда-либо знал
|
| They are living in a soundproof
| Они живут в звуконепроницаемом
|
| Dome…
| Купол…
|
| I pretended I was happy
| Я притворился, что счастлив
|
| With my jelly bear
| С моим желейным мишкой
|
| In the forest valley
| В лесной долине
|
| And my sugar sword is waiting
| И мой сахарный меч ждет
|
| For returning to our daydream
| За возвращение к нашей мечте
|
| On my jelly mount
| На моем желе
|
| To the dawning castle
| К рассветному замку
|
| I’m gonna deal with it
| я разберусь с этим
|
| Take care, Lentil Count
| Береги себя, граф Чечевица
|
| Our land will blossom
| Наша земля расцветет
|
| 'Cause I’m gonna make it sweet
| Потому что я сделаю это сладким
|
| So I broke down the gate
| Так что я сломал ворота
|
| And the man in the silver coat said
| И человек в серебряном пальто сказал
|
| That I was late
| Что я опоздал
|
| And he took me inside
| И он провел меня внутрь
|
| And it could be a trap
| И это может быть ловушкой
|
| But I had no time to think about (you) that
| Но у меня не было времени думать о (тебе), что
|
| In the main hall he stood
| В главном зале он стоял
|
| Oh, his look was so gentle
| О, его взгляд был таким нежным
|
| My eyes filled with juice
| Мои глаза наполнились соком
|
| Did I get sentimental?
| Я стал сентиментальным?
|
| Lentil Count!
| Чечевичный граф!
|
| What have you done to my licorice mind?
| Что ты сделал с моим лакричным умом?
|
| He said: «Nothing. | Он сказал: «Ничего. |
| I have never been unkind
| Я никогда не был недобрым
|
| Everything’s the same like it’s been before
| Все так же, как это было раньше
|
| Everything’s the same like it’s been before
| Все так же, как это было раньше
|
| It’s only you have changed» | Это только ты изменился» |