| Hab gehofft und gedacht, mir und allen was vorgemacht | Я строил миражи и тени, пуская пыль в глаза себе и миру, |
| Wollt nicht hören, wollt nicht sehen und schon gar nicht verstehen | Не хотел слышать правду, гасил взор — и вовсе не стремился разуметь, |
| Hätte und, wäre wenn, würde ich wohl kaum so flenn` | Будь всё иначе — вряд ли бы я так тонул в слёзах, |
| Kannst es ruhig beim Namen nennen, dass sich uns´re Wege trennen | Ты можешь без опаски озвучить: наши тропы расходятся в сумраке. |
| Rien ne va plus und good bye | Rien ne va plus — и прощай. |
| Wirklich schade um uns zwei | Как жаль: нам с тобой не досталось весны. |
| Ein Funken Hoffnung, kannst du jetzt haben. (Kannste haben) | Огонёк надежды — вот, тебе остался. (Можешь взять его себе.) |
| Nichts geht mehr, bye, bye bye | Нить оборвалась, всё кончено, прощай, прощай. |
| Mir ist alles einrlei | Всё мне теперь безразлично, как снег на ветру. |
| Und was noch da ist wird nicht begraben, tif in mir begraben | И то, что не ушло, не будет предано земле — оно ляжет глубоко, в мрамор моей души. |
| Dacht ich an dich, in der Nacht, war ich um den Schlaf gebracht | Когда в ночи я думал о тебе — сон улетал, как стая птиц над крышей. |
| Hab dich geliebt, sonnenklar, weil es gut für mich war | Я любил тебя, как полдень любит свет, — ведь мне это было во благо. |
| Mit deinen Macken, dein Humor, so wie nie zu vor | Твои причуды, твой смех, ни на что не похожий, |
| Doch jetzt hat alles keinen Sinn, weil ich mit dir fertig bin | Но ныне всё лишено смысла: я завершил этот путь с тобой. |
| Rien ne va plus und good bye | Rien ne va plus — и прощай. |
| Wirklich schade um uns zwei | Как жаль: нам с тобой не досталось весны. |
| Ein Funken Hoffnung, kannst du jetzt haben. (Kannste haben) | Огонёк надежды — вот, тебе остался. (Можешь взять его себе.) |
| Nichts geht mehr, bye, bye bye | Нить оборвалась, всё кончено, прощай, прощай. |
| Mir ist alles einerlei | Всё мне теперь безразлично, как снег на ветру. |
| Und was noch da ist wird nicht begraben, tief in mir begraben | И то, что не ушло, не будет предано земле — оно ляжет глубоко, в мрамор моей души. |
| Rien ne va plus und good bye | Rien ne va plus — и прощай. |
| Wirklich schade um uns zwei | Как жаль: нам с тобой не досталось весны. |
| Ein Funken Hoffnung, kannst du jetzt haben. (Kannste haben) | Огонёк надежды — вот, тебе остался. (Можешь взять его себе.) |
| Nichts geht mehr, bye, bye bye | Нить оборвалась, всё кончено, прощай, прощай. |
| Mir ist alles einerlei | Всё мне теперь безразлично, как снег на ветру. |
| Und was noch da ist wird nicht begraben | И то, что не ушло, не будет предано земле. |
| Rien ne va plus und good bye | Rien ne va plus — и прощай. |
| Wirklich schade um uns zwei | Как жаль: нам с тобой не досталось весны. |
| Ein Funken Hoffnung, kannst du jetzt haben. (Kannste haben) | Огонёк надежды — вот, тебе остался. (Можешь взять его себе.) |
| Nichts geht mehr, bye, bye bye | Нить оборвалась, всё кончено, прощай, прощай. |
| Mir ist alles einerlei | Всё мне теперь безразлично, как снег на ветру. |
| Und was noch da ist wird nicht begraben, tief in mir begraben | И то, что не ушло, не будет предано земле — оно ляжет глубоко, в мрамор моей души. |
| Rien ne va plus | Rien ne va plus |