| Reckoning (оригинал) | Расплата (перевод) |
|---|---|
| Still again | Еще раз |
| My thoughts return to wandering | Мои мысли возвращаются к блужданию |
| Fields of grass | Поля травы |
| Soften savage muttering | Смягчить дикое бормотание |
| Backyard dreams | Мечты о заднем дворе |
| Of meadows find me promising | Луга находят меня многообещающим |
| Lushness that I sold her | Пышность, которую я продал ей |
| Studded, stumped and bouldered | Шипованный, тупиковый и валунный |
| Still the swaying, idle playing | Все еще качающаяся, праздная игра |
| Summer scenes are beckoning | Летние сцены манят |
| Calm again | Спокойно снова |
| Ghosts and angers flickering | Призраки и гнев мерцают |
| Laps and leaves | Круги и листья |
| Cast shadows on the glimmering | Отбрасывайте тени на мерцающие |
| Checkerboards | шахматные доски |
| Twist and buckle, shuddering | Поворот и пряжка, вздрагивая |
| Flattened gaping grins | Сплющенные зияющие ухмылки |
| Stitched together hymns | Сшитые воедино гимны |
| Bring dismissals, sighs, denials | Принесите увольнения, вздохи, отрицания |
| At last a reckoning | Наконец-то расплата |
