| Sag, wer hätte so ein Jahr erwartet?
| Скажите, кто бы мог ожидать такого года?
|
| Fühlt sich an, als ob es grade startet
| Такое ощущение, что это только начинается
|
| Und auch mein Vater kann es sehen
| И мой отец тоже это видит
|
| Guck, es war ein langer Weg von Gustav-Mahler-Straße
| Смотри, это было далеко от Густав-Малер-Штрассе
|
| Seit dem Kappen von Alarmanlagen
| С тех пор, как системы сигнализации были отключены
|
| Ich fühl' mich wie Kobe nach sei’m ersten Ring
| Я чувствую себя Коби после его первого звонка
|
| Ho, ihr merkt, dass ich egal, wer momentan im Thron sitzt
| Хо, ты видишь, что мне все равно, кто сейчас сидит на троне
|
| Mehr als bloß dicht auf den Fersen bin
| Больше, чем просто по горячим следам
|
| Ich trag' mein Polo so wie Hermelin
| Я ношу свое поло, как Горностай
|
| Ich schwör', das ist für jedes Lerchenberger-Kind
| Клянусь, это для каждого ребенка Lerchenberger
|
| Jungs aus Mannheim, Vorstadt-Niggas in Kastel
| Мальчики из Мангейма, пригородные ниггеры в Кастеле
|
| Ho, ich bin derselbe schon seit damals
| Хо, я такой же с тех пор
|
| Im Bandana, schwarzen Nikes und Shirts in 5XL
| В бандане, черных кроссовках Nike и рубашках 5XL
|
| «Carter III» im Wagen, während ich durch dein Apartment schleich' wie Splinter
| «Картер III» в машине, пока я пробираюсь по твоей квартире, как Сплинтер.
|
| Cell
| Клетка
|
| Egal, wo du es lagerst, Ho, ich find' dein Geld, die Siedlung singt
| Неважно, где ты их хранишь, хо, я найду твои деньги, поет поселок
|
| «Scht! | «Тсс! |
| Was ist das?
| Что это?
|
| Frag nicht, geh weiter!
| Не спрашивай, продолжай!
|
| Das ist der Sound, wenn du nicht rechtzeitig die Bude verlässt
| Это звук, если вы не покинете кабину вовремя
|
| Und innerhalb von 'ner Minute deine Zukunft ersetzt, ich hab' alles gesehen
| И заменил твое будущее за минуту, я все это видел
|
| Manche spielen, manche zieh’n, manche stechen
| Некоторые игры, некоторые тяги, некоторые удары
|
| Manche sind satt und andere wurden von der Siedlung gefressen
| Некоторые накормлены, а другие съедены поселением
|
| Aber egal, was noch geschieht, ich hab' schon schlimmer kassiert
| Но что бы там ни случилось, я уже хуже собрал
|
| Guck uns an, wir sind immer noch hier, ich schwör' die Siedlung singt
| Посмотри на нас, мы все еще здесь, клянусь, поселок поет
|
| Sabe, Sabe, Sabe, Sabe
| Сабе, Сабе, Сабе, Сабе
|
| Legenden sterben jung und deshalb leb' ich nicht lang
| Легенды умирают молодыми, поэтому я долго не живу
|
| Sag dem Tod, ich hab' die Segel gespannt, ich hör' die Siedlung sing’n
| Скажи смерти, что я натянул паруса, я слышу пение поселения
|
| Sabe, Sabe, Sabe, Sabe
| Сабе, Сабе, Сабе, Сабе
|
| Legenden sterben jung und deshalb leb' ich nicht lang
| Легенды умирают молодыми, поэтому я долго не живу
|
| Wohin ich gehen sollte, sehen wir dann
| Посмотрим, куда я должен пойти тогда
|
| Was kann ich hiervon erwarten? | Что я могу ожидать от этого? |
| Sag, wie weit führ' ich dieses Ding hier noch
| Скажи мне, как далеко я могу зайти с этим здесь
|
| fort?
| прошло?
|
| Nicht mal vor 10.000 Fans in München bei RIN als Support
| Даже перед 10 000 болельщиков в Мюнхене на RIN в качестве поддержки.
|
| Hab' ich gezittert wie am Tag als ich vor Freunden und Geschwistern
| Я дрожал, как в тот день, когда я был перед друзьями и братьями и сестрами
|
| Vor 500 Leuten «Nimbus» performte, ich kann mich noch erinnern
| "Нимбус" выступал перед 500 человек, я до сих пор помню
|
| Mein Bruder lag mir nach der Show in den Armen
| Мой брат был у меня на руках после шоу
|
| Wir hab’n geweint so wie Kinder in der Garderobe, ich sag' dir
| Мы плакали, как дети в гардеробе, я вам говорю
|
| Ich hatte seit diesem Winter schon lang nicht so gut geschlafen
| Я так хорошо не спал с той зимы
|
| Frag, wenn ich morgen tot bin, die Straße, ob sie mich nicht vermisst
| Если завтра я умру, спроси на улице, не скучают ли они по мне.
|
| Denk' an Gespräche mit meiner Mutter am Küchentisch
| Вспомните разговоры с мамой за кухонным столом.
|
| Vier Uhr nachts, die Art Gespräch, die du nie wieder hast
| Четыре часа утра, такой разговор, которого у тебя больше никогда не будет
|
| Sag, warum ich diese Stadt noch trage, bis mein Rücken bricht?
| Скажи мне, почему я все еще несу этот город, пока моя спина не сломается?
|
| Und warum hat die Stadt dieselbe Art von Liebe nicht für mich?
| И почему город не питает ко мне такой же любви?
|
| Ich träumte von Goldketten, Masken und Stichwaffen
| Мне приснились золотые цепи, маски и колющее оружие
|
| Nächte, an denen ich mit toter Mimik auf Treppen saß
| Ночи, когда я сидел на лестнице с мертвым выражением лица
|
| Als mich mit sechzehn Jahr’n der erste Polizist packte
| Когда первый полицейский схватил меня в шестнадцать лет
|
| Meine Rippen prellte und mir danach ins Gesicht lachte
| Ушиб мои ребра, а затем рассмеялся мне в лицо
|
| Nächte, in denen ich wünsch', ich hätt mich nie rumgetrieben
| Ночи, я бы хотел, чтобы меня никогда не было рядом
|
| Der Hoodie rot, die Wangen wund geprügelt
| Толстовка красная, щеки в синяках
|
| Beute in der Tasche, Slug im Volvo und Sattla in meinen Lungenflügeln
| Добыча в моем кармане, слизняк в моем вольво и саттла в моих легких
|
| Seh' zwischen Opps und Bull’n null Unterschiede
| См. ноль различий между Opps и Bull'n
|
| Aber guck mich heute an, meine Stadt sieht mich wie Michael an
| Но посмотри на меня сегодня, мой город смотрит на меня, как на Майкла
|
| Schwarzer Mann, mach' Geld wie’n weißer Mann
| Черный человек, зарабатывай деньги, как белый человек
|
| Ich fühl' mich so wie Tony, wie De Niro als Capone, denn mich fasst keiner an
| Я чувствую себя Тони, Де Ниро и Капоне, потому что меня никто не трогает.
|
| Jeder meiner Freunde passt in eine Hand
| Каждый из моих друзей помещается в одной руке
|
| Alles Treffer, keine Übung
| Все хиты, без практики
|
| Das ist für meine Jungs aus Mannheim, Mann, die Frankfurt Niggas,
| Это для моих парней из Мангейма, чувак, нигеров из Франкфурта.
|
| Jungs aus Mainz, an Kids aus Papageiensiedlung
| Мальчики из Майнца детям из колонии попугаев
|
| Für die Cousins aus der Heimat ohne ein Reisevisum
| Для двоюродных братьев из дома без туристической визы
|
| Guck, wo wir heut sind, auch ohne Reifeprüfung
| Посмотрите, где мы сегодня, даже без экзамена на аттестат зрелости
|
| Ich fühl' mich wie New Jack City, Nino Brown, Wesley Snipes
| Я чувствую себя Нью-Джек-Сити, Нино Брауном, Уэсли Снайпсом
|
| Ella Fitzgerald, Nina Simone und Barry White
| Элла Фицджеральд, Нина Симон и Барри Уайт
|
| Auch wenn viel hektisch war in letzter Zeit
| Хотя в последнее время много беспокойства
|
| Weiß ich, dass egal, wie hässlich weit es ist, ich immer auf der Strecke bleib'
| Я знаю, что как бы это ни было уродливо, я всегда отстаю
|
| Es existiert kein Wendekreis, ich hab' keine Bremsen
| Нет поворотного круга, у меня нет тормозов
|
| Ho, ich lenk' den Benz so lang, bis mir der Sensenmann die Hände reicht
| Хо, я управляю Benz, пока Мрачный Жнец не пожмет мне руки
|
| Ich fühl' mich so wie Mike, denn wenn ich geh', geh' ich legendengleich
| Я чувствую себя Майком, потому что когда я иду, я иду как легенда
|
| Verbrenn' mein Fleisch und alles, was am Ende bleibt, ist nichts bis auf ein’n
| Сожги мою плоть, и все, что останется в конце, это не что иное, как одно
|
| Geist
| Дух
|
| «Es war nie wichtig, woher der Geist kam oder was er wollte. | «Никогда не имело значения, откуда пришел дух или чего он хотел. |
| Seitdem er das
| С тех пор, как он сделал это
|
| erste Mal auftauchte. | впервые появился. |
| War er Teil der Siedlung. | Был ли он частью поселения. |
| Und die Siedlung war ein Teil
| И поселение было частью
|
| von ihm. | от него. |
| Er ist ein Geist. | Он призрак. |
| Ein Gedanke. | Мысль. |
| Eine Idee. | Идея. |
| Unschuldig, egal,
| невиновен, несмотря ни на что
|
| ob bösartig oder friedvoll. | будь то злонамеренный или мирный. |
| Deshalb konnten sie ihn nie fangen.
| Вот почему они никогда не могли поймать его.
|
| Egal, wie viele Ketten sie ihm anlegten. | Сколько бы цепей на него ни надели. |
| So einen großen Geist konnten sie
| Такой великий ум они могли
|
| nicht fangen.» | не лови». |