| Frozen, as the time just passes by
| Замороженный, как время просто проходит
|
| Have to sing the freedom cry
| Должны петь крик свободы
|
| Of the one who holds you here
| Из того, кто держит вас здесь
|
| Chosen for a life you never called for
| Выбранный для жизни, к которой вы никогда не призывали
|
| As your body starts to falter
| Когда ваше тело начинает давать сбои
|
| You refuse to shed a tear
| Вы отказываетесь пролить слезу
|
| Kept within your endless prison walls
| Хранится в ваших бесконечных тюремных стенах
|
| Is there life for you to find at all?
| Есть ли жизнь, которую вы вообще можете найти?
|
| Open, like a wound that never healed
| Открытый, как рана, которая никогда не заживала
|
| Through a door you walked right in
| Через дверь, в которую вы вошли прямо
|
| To a fight that you can’t win
| К битве, которую вы не можете выиграть
|
| Moments, they appear to last forever
| Моменты, они кажутся длиться вечно
|
| Like a friendship that we severed
| Как дружба, которую мы разорвали
|
| There’s a heart that’s yet to beat
| Есть сердце, которое еще не бьется
|
| Kept within your endless prison walls
| Хранится в ваших бесконечных тюремных стенах
|
| Is there life for you to find at all?
| Есть ли жизнь, которую вы вообще можете найти?
|
| I have been a terrible friend and an even worse lover
| Я был ужасным другом и еще худшим любовником
|
| And I think it’s time for some confessional
| И я думаю, что пришло время для некоторой исповеди
|
| My Mother? | Моя мама? |
| She didn’t even want me
| Она даже не хотела меня
|
| She had a life and I wasn’t part of the plan
| У нее была жизнь, и я не был частью плана
|
| And you know what? | И знаешь, что? |
| That’s okay
| Это нормально
|
| Because when new life seems only to form destruction
| Потому что, когда новая жизнь, кажется, только формирует разрушение
|
| And all you’ve come to crave is the other
| И все, чего ты жаждешь, это другой
|
| What’s there to be done, really?
| Что, собственно, нужно сделать?
|
| There isn’t a simple fix to be found, just a long and arduous road of
| Не существует простого решения, только долгий и трудный путь
|
| circumstance
| обстоятельство
|
| And that’s okay. | И это нормально. |
| It’s no-one's fault
| Никто не виноват
|
| And let’s not even speak of the Father. | И не будем даже говорить об Отце. |
| I mean, what’s there to say?
| Я имею в виду, что тут сказать?
|
| He was quite literally never there, and funnily enough, the absence isn’t so
| Его буквально никогда там не было, и, как ни странно, его отсутствие не так
|
| conspicuous
| бросающийся в глаза
|
| I mean, you can’t miss what you’ve never had
| Я имею в виду, вы не можете пропустить то, чего у вас никогда не было
|
| But all the same, it didn’t take long for the men in white coats
| Но, тем не менее, мужчины в белых халатах не заставили себя долго ждать.
|
| That didn’t wear white coats at all that I feared so much as a child to appear
| Тот вообще не носил белых халатов, которых я так боялся показаться ребенком
|
| Wielding brands of disability, mental unrest and disrepair
| Обладание клеймами инвалидности, психических волнений и упадка
|
| Antipsychotics for lunch at twelve. | Нейролептики на обед в двенадцать. |
| You know It’s no-one's fault
| Вы знаете, что никто не виноват
|
| It’s no-one's fault
| Никто не виноват
|
| Still, I had the love of a Mother regardless, and for that I genuinely give
| Тем не менее, у меня была любовь Матери, несмотря ни на что, и за это я искренне отдаю
|
| thanks
| спасибо
|
| She single-handedly was the saviour of my short and storied years
| Она единолично была спасительницей моих коротких и легендарных лет
|
| Seemingly the one thing prescribed by the Gods that was not a fucking detriment
| Кажется, единственная вещь, предписанная богами, которая не была гребаным вредом
|
| So it’s fair to say, I suppose, that I have been smiled upon
| Так что справедливо сказать, я полагаю, что мне улыбались
|
| At least in part, but is it enough?
| Хотя бы частично, но достаточно ли?
|
| How could it ever be enough? | Как этого может быть достаточно? |
| It’s never enough
| Этого никогда не бывает достаточно
|
| It’s no-one's fault
| Никто не виноват
|
| But that didn’t stop me from struggling with my independence for years
| Но это не помешало мне годами бороться со своей независимостью.
|
| I convinced myself I was strong, which, in ways, I was
| Я убедил себя, что я сильный, что, в некотором смысле, и было
|
| I convinced myself of a number of things but it wasn’t enough
| Я убедил себя во многих вещах, но этого было недостаточно
|
| It was never enough… How could it ever be enough?
| Этого никогда не было достаточно… Как этого могло быть достаточно?
|
| The damage has been done and it’s no-one's fault
| Ущерб нанесен, и никто не виноват
|
| And I would’ve ended up the same from the outside looking in
| И я бы закончил так же, глядя со стороны
|
| These prison walls would self-sustain and keep me held within
| Эти тюремные стены будут самоподдерживающимися и будут удерживать меня внутри
|
| The damage has been done and there’s no-one left
| Ущерб нанесен, и никого не осталось
|
| And it’s no-one's fucking fault
| И в этом нет ничьей вины
|
| The damage has been done and there’s no-one left
| Ущерб нанесен, и никого не осталось
|
| It’s no-one's fault
| Никто не виноват
|
| Look at this hollow shell, pallid and worn
| Посмотрите на эту пустую оболочку, бледную и изношенную
|
| Victimised circumstance and nothing more than a worm
| Потерпевшее обстоятельство и не более чем червяк
|
| And isn’t it fucking pathetic?
| И разве это не жалко?
|
| I should be a king, my freedom is stripped
| Я должен быть королем, моя свобода лишена
|
| And I am laid bare in my absence of morals
| И я обнажаюсь в своем отсутствии морали
|
| My ethical code spun into chaos
| Мой этический кодекс превратился в хаос
|
| It could’ve been different, it should’ve been different
| Все могло быть иначе, должно было быть иначе
|
| You’ve failed me and now I am lost to these walls
| Ты подвел меня, и теперь я потерялся в этих стенах
|
| And oh, if these walls could talk
| И о, если бы эти стены могли говорить
|
| Oh, the stories they’d tell you
| О, истории, которые они вам расскажут
|
| You would be shocked and appalled, I assure you
| Вы были бы шокированы и потрясены, уверяю вас
|
| For this is the domain of liars and thieves
| Ибо это сфера лжецов и воров
|
| Our negligent souls have been wasted
| Наши нерадивые души были потрачены впустую
|
| Kept within my endless prison walls
| Хранится в моих бесконечных тюремных стенах
|
| Was there life for me to find at all?
| Была ли вообще жизнь для меня?
|
| If I close my eyes, am I alone?
| Если я закрою глаза, я один?
|
| At least now I know, through it all
| По крайней мере, теперь я знаю, через все это
|
| On my own, I’ve escaped my prison walls | Сам по себе я сбежал из тюремных стен |