| Of the gods I am scribe, of the laws I am lord
| Я писец богов, я господин законов
|
| I weigh hearts in the balance, I weigh words in their essence
| Я взвешиваю сердца на весах, я взвешиваю слова по их сути
|
| In my ibis-helmed wisdom record negative confessions
| В моей мудрости со шлемом ибиса записывайте отрицательные признания
|
| Some know me as Mercury, supplying words of power
| Некоторые знают меня как Меркурий, дающий слова силы
|
| Thou knowest my name dwelling in my hour
| Ты знаешь мое имя, обитающее в мой час
|
| I’m Thoth; | Я Тот; |
| bestowing powers on the gods
| дарование сил богам
|
| I’m Thoth; | Я Тот; |
| lord of light and truth
| владыка света и правды
|
| I’m Thoth; | Я Тот; |
| mighty one of enchantments
| могущественное одно из чар
|
| Gave words of power Osiris on the night of things of light
| Дал слова силы Осирис в ночь вещей света
|
| Gave words of charm to Isis whose legends put to right
| Дал слова очарования Изиде, чьи легенды исправили
|
| Enchantment gave I Horus, victor of the fight
| Чары дал я Гор, победитель битвы
|
| With my own fingers I hold Set’s fire
| Своими пальцами я держу огонь Сета
|
| His nerves I used to string my lyre
| Его нервы я натягивал на свою лиру
|
| I’m Thoth; | Я Тот; |
| self-created lord of the elements
| самодельный властелин стихий
|
| I’m Thoth; | Я Тот; |
| steering the boat of millions of years
| управлять лодкой миллионов лет
|
| I’m Thoth; | Я Тот; |
| mighty one of enchantments
| могущественное одно из чар
|
| I’m Thoth; | Я Тот; |
| mighty one of enchantments
| могущественное одно из чар
|
| I’m Thoth; | Я Тот; |
| self-created lord of the elements
| самодельный властелин стихий
|
| I’m Thoth; | Я Тот; |
| steering the boat of millions of years
| управлять лодкой миллионов лет
|
| I’m Thoth; | Я Тот; |
| mighty one of enchantments
| могущественное одно из чар
|
| Mighty one of enchantments
| Могущественный один из чар
|
| Of the gods I am scribe, of the laws I am lord
| Я писец богов, я господин законов
|
| I weigh hearts in the balance, I weigh words in their essence
| Я взвешиваю сердца на весах, я взвешиваю слова по их сути
|
| In my ibis-helmed wisdom record negative confessions
| В моей мудрости со шлемом ибиса записывайте отрицательные признания
|
| Some know me as Mercury, supplying words of power
| Некоторые знают меня как Меркурий, дающий слова силы
|
| Thou knowest my name dwelling in my hour
| Ты знаешь мое имя, обитающее в мой час
|
| I’m Thoth; | Я Тот; |
| bestowing powers on the gods
| дарование сил богам
|
| I’m Thoth; | Я Тот; |
| lord of light and truth
| владыка света и правды
|
| I’m Thoth; | Я Тот; |
| mighty one of enchantments
| могущественное одно из чар
|
| Gave words of power Osiris on the night of things of light
| Дал слова силы Осирис в ночь вещей света
|
| Gave words of charm to Isis whose legends put to right
| Дал слова очарования Изиде, чьи легенды исправили
|
| Enchantment gave I Horus, victor of the fight
| Чары дал я Гор, победитель битвы
|
| With my own fingers I hold Set’s fire
| Своими пальцами я держу огонь Сета
|
| His nerves I used to string my lyre | Его нервы я натягивал на свою лиру |