| With my jackal-like head man calleth me Anubis
| С моей головой, похожей на шакала, человек зовет меня Анубисом
|
| Child of love of Nephtys and Osiris
| Дитя любви Нефтиды и Осириса
|
| Vigilant on my mountain, of the gods I am protector
| Бдительный на моей горе, богов я защитник
|
| In wood be my image, a powerful sceptre
| В лесу будь моим образом, могучим скипетром
|
| Like the earth t’kau which the gods mouths I loosed
| Как земля t'kau, которую уста богов я освободил
|
| In my Hall of Two Truths no untruth be excused
| В моем Зале Двух Правд нет оправдания неправде
|
| The heart in the balance, the tongue I test
| Сердце на волоске, язык я проверяю
|
| In my hall divine we try only the best
| В моем божественном зале мы пробуем только лучшее
|
| Please observe, my dear Thoth, my weighing precision
| Пожалуйста, обратите внимание, мой дорогой Тот, на точность моего взвешивания.
|
| The fate of this heart rests upon thy decision
| Судьба этого сердца зависит от твоего решения
|
| My Anubian lights can lead it to the next world
| Мои анубианские огни могут привести его к следующему миру
|
| Or, unjustified, to the Dread Devourer be hurled
| Или, неоправданно, быть брошенным к Ужасному Пожирателю
|
| I perform psychostasis, give thou me thy hand
| Я выполняю психостаз, дай мне руку
|
| Fit thee up with space/time suit, make firm thy thighs to stand
| Надень на себя костюм пространства/времени, заставь свои бедра стоять
|
| My stealth with… I call to thee hither
| Моя скрытность с… Я зову тебя сюда
|
| I can destroy thoughts within thee, come thee therefore thither
| Я могу разрушить мысли внутри тебя, поэтому иди туда
|
| I keep the con of movements of planets and spaces
| Веду учет движений планет и пространств
|
| Numbers and forms, bodies and places
| Числа и формы, тела и места
|
| Placed the stars in the constellation of the Great Bear
| Разместил звезды в созвездии Большой Медведицы.
|
| Held from Set ‘til Thoth takes it in care
| Удерживается от Сета, пока Тот не позаботится о нем
|
| On the day of which the universe began
| В день, когда началась вселенная
|
| It was my lot to allot destinty to each man | Мне выпало делить судьбу с каждым человеком |