| You have plenty money, 1922 | У тебя было много денег в 1922-м. |
| You let other people make a fool of you | Ты позволил другим одурачить себя. |
| Why don't you do right, | Почему у тебя вечно всё не так, |
| Like some other men do? | Как у остальных людей? |
| - | - |
| Sittin' down, wonderin' what it's all about | Ты сидишь и думаешь, в чем дело. |
| If you ain't got no money they will put you out | Если у тебя нет денег, тебя выставят за дверь. |
| Why don't you do right, | Почему у тебя всё не так, |
| Like some other men do? | Как у остальных людей? |
| - | - |
| Get outta here, | Убирайся отсюда! |
| Get me some money too. | Дай мне тоже немного денег. |
| - | - |
| If you have repaired years ago, | Если бы ты исправился много лет назад, |
| You wouldn't be wondering out from door to door | Ты бы не слонялся от порога к порогу. |
| Why don't you do oh oh right, | О, о, почему у тебя всё не так, |
| Like some other men do? | Как у остальных людей? |
| - | - |
| Get outta here, | Убирайся отсюда! |
| And get me some money too. | Дай мне тоже немного денег. |
| - | - |
| Oh, yeah | О, да! |
| You're sittin' down, wondering what it's all about | Ты сидишь и думаешь, в чем дело. |
| If you ain't got no money they will put you out. | Если у тебя нет денег, тебя выставят за дверь. |
| Why don't you do, do, do right, | Почему, почему, почему у тебя всё не так, |
| Like some other men do? | Как у остальных людей? |
| - | - |
| Well, I fell for your jivin' and I took you in, | Я влюбилась в твою болтовню и приняла тебя, |
| And now all you got to offer me is a drink of gin. | И всё, что ты можешь мне предложить, — это стакан джина? |
| Why don't you do right baby, | Почему у тебя всё не так, милый, |
| Like those other men do? | Как у остальных людей? |
| - | - |
| Get outta here, | Убирайся отсюда! |
| And get me some money too. | Дай мне тоже немного денег. |
| - | - |
| I said, get outta here, | Послушай, убирайся отсюда! |
| And get me some money too. | Дай мне тоже немного денег. |