| A buzzard took a monkey for a ride in the air, | Стервятник схватил обезьяну, чтобы прокатить её по небу. |
| The monkey thought that everything was on the square. | Обезьяна решила, что всё было по-честному. |
| The buzzard tried to throw the monkey off his back, | Стервятник пытался сбросить обезьяну со спины. |
| The monkey grabbed his neck and said, "Now listen, Jack..." | Обезьяна обхватила его за шею и сказала: "А теперь слушай меня, Джек..." |
| | |
| Straighten up and fly right, | "Выпрямись и лети ровно. |
| Straighten up and stay right | Выпрямись и не сбивайся с курса. |
| Straighten up and fly right | Выпрямись и лети ровно. |
| Cool down, papa, don't you blow your top. | Остынь, папа, не кипятись. |
| Ain't no use in divin', | Нет смысла симулировать. |
| What's the use in jivin'? | Какой смысл выпендриваться? |
| | |
| Straighten up and fly right | Выпрямись и лети ровно. |
| Cool down, papa, don't you blow your top. | Остынь, папа, не кипятись". |
| | |
| The buzzard told the monkey, | Стервятник сказал обезьяне: |
| You are chokin' me. | "Ты меня задушишь. |
| Release your hold and I'll set you free. | Ослабь хватку, и я отпущу тебя". |
| The monkey looked the buzzard right dead in the eye and said, | Обезьяна посмотрела стервятнику прямо в глаза и сказала: |
| Your story's so touching, but it sounds just like a lie. | "Твоя история очень трогательна, но похожа на ложь". |
| | |
| [2x:] | [2x:] |
| Straighten up and fly right | "Выпрямись и лети ровно. |
| Straighten up and stay right | Выпрямись и не сбивайся с курса. |
| Straighten up and fly right | Выпрямись и лети ровно. |
| Cool down, papa, don't you blow your top. | Остынь, папа, не кипятись". |
| | |
| Ain't no use in divin' | "Нет смысла симулировать. |
| Ain't no good in jivin' | Какой смысл выпендриваться? |
| Straighten up and fly right | Выпрямись и лети ровно. |
| Cool down, papa, don't you blow your top. | Остынь, папа, не кипятись". |
| | |
| Fly right! | "Лети прямо!" |