| En estos días en los que ya sería mejor sentirse muerto
| В эти дни, когда было бы лучше чувствовать себя мертвым
|
| No respirar
| не дыши
|
| Porque estos días no valen nada y no quiero tener que ir a dormir y despertar
| Потому что эти дни бесполезны, и я не хочу засыпать и просыпаться.
|
| Y ver qué pasa y el tiempo no mata
| И посмотри, что происходит, и время не убивает
|
| Y llega tarde cuando espero, llega y no me dice nada
| И он приходит поздно, когда я жду, он приходит и ничего мне не говорит
|
| No veo, no sueño, ni cielo, ni infierno
| Я не вижу, я не мечтаю, ни рая, ни ада
|
| ¿Las cosas que me das por qué me las quitas luego?
| Почему ты забираешь то, что дал мне позже?
|
| ¿Las cosas que me das por qué me las quitas luego? | Почему ты забираешь то, что дал мне позже? |
| Tú haces ruido y silencio
| Вы делаете шум и тишину
|
| Y todo el tiempo que he perdido en ti dentro del fuego para desahogar pertenece
| И все время, которое я потратил на тебя, внутри огня, чтобы излить, принадлежит
|
| a mí
| мне
|
| ¿Las cosas que me das porque me las quitas luego? | Вещи, которые ты даешь мне, потому что потом забираешь их у меня? |
| Tú haces ruido y silencio
| Вы делаете шум и тишину
|
| (en estos días en los que ya sería mejor sentirse muerto, no respirar)
| (в эти дни, когда лучше чувствовать себя мертвым, чем дышать)
|
| Y todo el tiempo que he perdido en ti dentro del fuego para desahogar pertenece
| И все время, которое я потратил на тебя, внутри огня, чтобы излить, принадлежит
|
| a mí
| мне
|
| (porque estos días no valen nada y no quiero tener que
| (потому что эти дни бесполезны, и я не хочу
|
| Ir a dormir y despertar)
| заснуть и проснуться)
|
| Esto es el desierto, ni árbol, ni hueso y yo buscando y no lo encuentro y no
| Это пустыня, ни дерева, ни кости, и я ищу ее, и не могу найти, и не могу
|
| puedo dejar de hacerlo
| могу я перестать это делать
|
| Quiero que no me cueste na' y algo tendré que dar
| Я хочу, чтобы это мне ничего не стоило, и мне придется что-то дать
|
| Si vivir no vale más dentro del agujero
| Если жизнь не стоит больше внутри дыры
|
| A lo mejor estás ahí entre la mugre que acumula el cenicero
| Может ты там среди грязи, что скапливается в пепельнице
|
| ¿Dónde estas? | Где ты? |
| ¿Dónde estas? | Где ты? |
| Desde donde tú juegas con todo lo nuestro
| Откуда ты играешь со всеми нами
|
| ¿Las cosas que me das por qué me las quitas luego? | Почему ты забираешь то, что дал мне позже? |
| Tú haces ruído y silencio
| Вы делаете шум и тишину
|
| Y todo el tiempo que he perdido en ti dentro del fuego para desahogar pertenece
| И все время, которое я потратил на тебя, внутри огня, чтобы излить, принадлежит
|
| a mí
| мне
|
| ¿Las cosas que me das porque me las quitas luego? | Вещи, которые ты даешь мне, потому что потом забираешь их у меня? |
| Tú haces ruído y silencio
| Вы делаете шум и тишину
|
| (A lo mejor estás ahí entre la mugre que acumula el cenicero)
| (Возможно, вы там среди грязи, которая скапливается в пепельнице)
|
| Y todo el tiempo que he perdido en ti dentro del fuego para desahogar pertenece
| И все время, которое я потратил на тебя, внутри огня, чтобы излить, принадлежит
|
| a mí
| мне
|
| (¿Dónde estas? ¿Dónde estas? Desde donde tú juegas con todo lo nuestro)
| (Где ты? Где ты? Откуда ты играешь со всеми нами)
|
| Cuando encuentres sitio, quédate arropadito para no molestar al mundo con tu
| Когда найдешь место, сиди там, чтобы не беспокоить мир своими
|
| monstruoso aspecto
| чудовищный вид
|
| Espera siempre un mal gesto y retírate a dormir si puedes ¡corre y vete tú!
| Всегда ждите плохого жеста и идите спать, если можете, бегите и идите сами!
|
| Y si te quedas ponte en medio de la carretera
| И если ты останешься посреди дороги
|
| Pero no esperes un tren ni una motocicleta
| Но не ждите поезда или мотоцикла
|
| Cuando la cojas y la pongas a cuarenta estarás más cerca, ya más cerca… | Когда вы возьмете его и поставите на сорок, вы будете ближе, ближе... |