| First, the bad news…
| Во-первых, плохие новости…
|
| Face the music
| Лицом к лицу с музыкой
|
| Mind over matter
| Разум над материей
|
| In other words…
| Другими словами…
|
| My imagination run amuck
| Мое воображение вышло из-под контроля
|
| Give and take with inspiration, information, innovation, impossible situation?
| Давать и брать с вдохновением, информацией, инновациями, невозможной ситуацией?
|
| Worsening aggravation
| Ухудшение обострения
|
| Change, Every change, every step, every moment defined
| Изменение, каждое изменение, каждый шаг, каждый момент определен
|
| As a man… as a man… as a man thinks
| Как мужчина… как мужчина… как мужчина думает
|
| Shell game in a strait jacket
| Игра в ракушку в смирительной рубашке
|
| 12 gauge
| 12 калибр
|
| In a shotgun racket
| В ракетке дробовика
|
| Shinbone, shindig, shimmy for the Shinto
| Shinbone, веселье, шимми для синтоизма
|
| Got to do this all alone
| Должен делать это в одиночку
|
| Wait
| Ждать
|
| Better slow it down and think about it
| Лучше притормози и подумай об этом
|
| Embracing this moment
| Охватывая этот момент
|
| Enslave or free my soul
| Поработи или освободи мою душу
|
| Just to play the game
| Просто играть в игру
|
| With no guarantee
| Без гарантии
|
| Is what I’ll do for now
| Это то, что я буду делать сейчас
|
| My life’s a requiem playing
| Моя жизнь играет реквием
|
| Out of key with no 'absolutes' at all
| Вне ключа без «абсолютов» вообще
|
| Who promised tomorrow?
| Кто обещал завтра?
|
| Tomorrow may not even be here
| Завтра может даже не наступить
|
| How long am I blameless
| Как долго я безупречен
|
| 'Undecided' in a frantic world?
| «Не определились» в безумном мире?
|
| My velocity screaming fast
| Моя скорость кричит быстро
|
| From this truth I fear
| От этой правды я боюсь
|
| Where did I hear:
| Где я услышал:
|
| 'As a man thinks
| 'Как человек думает
|
| So is he'?
| Так он?
|
| But this man thinks
| Но этот человек думает
|
| 'Till his moment’s gone'
| «Пока его момент не ушел»
|
| Scapegoat to the end, dig it?
| Козел отпущения до конца, копать?
|
| Whiz-bang
| Свисток
|
| In a whirlwind minute
| В вихревую минуту
|
| Voodoo — take a turn
| Вуду — сделай ход
|
| Why not
| Почему нет
|
| Nuke my head — feel it burn?
| Взорви мою голову — чувствуешь, как она горит?
|
| Wind up where you were
| Заводи, где ты был
|
| If you think about it
| Если вы думаете об этом
|
| Shell game in a strait jacket
| Игра в ракушку в смирительной рубашке
|
| 12 gauge
| 12 калибр
|
| In a shotgun racket
| В ракетке дробовика
|
| Shinbone, shindig, shimmy for the Shinto
| Shinbone, веселье, шимми для синтоизма
|
| Got to do this all alone
| Должен делать это в одиночку
|
| Wait
| Ждать
|
| Better slow it down and think about it
| Лучше притормози и подумай об этом
|
| Better slow it down
| Лучше помедленнее
|
| Take a moment right now
| Найдите минутку прямо сейчас
|
| Let a man think
| Пусть мужчина думает
|
| As a man thinks
| Как думает мужчина
|
| What a man thinks…
| Что думает мужчина…
|
| (Hey there Budapest)
| (Привет, Будапешт)
|
| (What about… let’s just give it a rest)
| (А как насчет… давайте просто отдохнем)
|
| Scapegoat to the end, dig it?
| Козел отпущения до конца, копать?
|
| Whiz-bang
| Свисток
|
| In a whirlwind minute
| В вихревую минуту
|
| Voodoo — take a turn
| Вуду — сделай ход
|
| Why not
| Почему нет
|
| Nuke my head — feel it burn?
| Взорви мою голову — чувствуешь, как она горит?
|
| Wind up where you were
| Заводи, где ты был
|
| If you think about it
| Если вы думаете об этом
|
| Shell game in a strait jacket
| Игра в ракушку в смирительной рубашке
|
| 12 gauge
| 12 калибр
|
| In a shotgun racket
| В ракетке дробовика
|
| Shinbone, shindig, shimmy for the Shinto
| Shinbone, веселье, шимми для синтоизма
|
| Got to do this all alone
| Должен делать это в одиночку
|
| Wait
| Ждать
|
| Better slow it down and think about it
| Лучше притормози и подумай об этом
|
| Better slow it down
| Лучше помедленнее
|
| Take a moment right now
| Найдите минутку прямо сейчас
|
| Let a man think
| Пусть мужчина думает
|
| As a man thinks
| Как думает мужчина
|
| What a man thinks…
| Что думает мужчина…
|
| Bottom line?
| Нижняя линия?
|
| Get it in
| Получить его в
|
| Get it off
| Уберите это
|
| Get it out
| Получить это
|
| Get away
| Уходи
|
| Get a buck
| Получить доллар
|
| Get a clue
| Найти подсказку
|
| Now he just wants more
| Теперь он просто хочет большего
|
| And he feels it
| И он это чувствует
|
| Now…
| Теперь…
|
| No more indecisions here
| Здесь больше нет нерешительности
|
| No more time to figure things out
| Больше нет времени разбираться во всем
|
| No more lies
| Нет больше лжи
|
| No mortal sin
| Нет смертного греха
|
| He’ll pay up square
| Он заплатит квадрат
|
| But he won’t get in
| Но он не влезет
|
| Too many opportunities
| Слишком много возможностей
|
| Too many reasons
| Слишком много причин
|
| Too many travesties
| Слишком много пародий
|
| Now for the good news
| Теперь о хороших новостях
|
| It’s gonna get…
| Получится…
|
| Gonna get wild
| собираюсь получить дикий
|
| When you wake up and realize
| Когда вы просыпаетесь и понимаете
|
| You’ve still got it all
| У вас все еще есть все это
|
| (Hey there Budapest)
| (Привет, Будапешт)
|
| (How about next time we do our damn best?) | (Как насчет следующего раза, когда мы приложим все усилия?) |