| Dear Father | Отец мой, слушай |
| Forgive me | Прости — вступаю в исповедь дрожащий |
| It’s been 3 minutes since my last erection | Три минуты, как плоть во мне смирилась |
| Make it hard | Пошли мне тяжесть — глыбу вины и стали |
| Make it hard | Пошли мне тяжесть — глыбу вины и стали |
| Make it hard | Пошли мне тяжесть — глыбу вины и стали |
| So hard | Столь тяжкую, как цепи подземелий |
| Hats off to the Catholic Church (to the Catholic Church) | Снимаю шляпу пред Церковью, храмом суровым (пред Церковью, храмом суровым) |
| Hats off to Mary and Jesus | И Марии с Иисусом — заслоняющим небо |
| Thanks for the guilt you gave me (guilt you gave me) | Благодарю за вину, что в душе разлили вы (за вину, что в душе разлили вы) |
| My conscience still enslaves me | Совесть моя всё ещё держит меня в узде |
| If beating off’s a mortals sin | И если грех смертный — разрядить ладонь |
| Then God what a mess I’m in | То, Боже, во что ж я впал, в какой мрак и мятеж |
| Hats off to the nun | Кланяюсь монахине — словно кнуту в рассвете |
| Who beat up my best friend | Что избила друга моего, как ветер крошащий хлеб |
| Hats off to Father Friendly (to Father Friendly) | Восклицаю отцу Френдли (отцу Френдли — меру и образу) |
| He’s got those hands so manly | У него ладони, как балки в соборе — могучи |
| He touched me in a special (special, special) | Он коснулся меня — как молящийся свечи (особо, особо) |
| So special so special | Так необычно — как шрам на стекле |
| Father friendly’s making plans | Отец Френдли строит тайные чертежи |
| But God, I hope they don’t include his hands | О, Боже, не дай этим планам включать его руки |
| Hats off to the nun who beat up my best friend | Кланяюсь монахине, что друга моего ломала в полночь |
| Make it hard | Пошли мне бремя |
| Make it hard | Пошли мне бремя |
| Hats off to corporal punishment | Честь телесному наказу — бичу без пощады |
| Hats off to the nun with the man hands | Честь той монахине с руками, как у мужей |
| Thanks for the scar on my brother’s neck | Спасибо за рубец на горле родного брата |
| Father’s tight grip choked him with sacred hands | Отец сжал его святой хваткой — как крестом по вине |
| God made you the judge and jury (judge and jury) | Бог назначил тебя судом и палачом (судом и палачом) |
| Brothers, sisters, don’t you worry | Братья, сестры — не бойтесь, не трепещите |
| Hats off to the nun (hats off to my best friend) | Честь монахине (честь другу моему, что пал) |
| Who beat up my best friend | Что избила друга моего, как трудно дышать весной |
| Make it hard | Пошли мне тяжесть |
| Make it hard | Пошли мне тяжесть |
| Make it hard | Пошли мне тяжесть |
| So hard | Такую тяжесть |
| (Make it hard) | (Пошли мне тяжесть) |
| He touched me in a special | Он коснулся меня — как молящийся свечи |
| (Make it hard) | (Пошли мне тяжесть) |
| So special, so special | Так необычно — словно шрам на стекле |
| (Make it hard) | (Пошли мне тяжесть) |
| He touched me in a special | Он коснулся меня — как молящийся свечи |
| (Make it hard) | (Пошли мне тяжесть) |
| So special, so special | Так необычно — словно шрам на стекле |