| Hazy Sister Sunshine, is the scum of the city’s heat getting to you?
| Мутная Сестра Солнышко, до тебя добираются отбросы городской жары?
|
| Sister Sunshine.
| Сестра Солнышко.
|
| Mr. Eleganza, has the call of the glitter people clouded your view?
| Мистер Элеганса, призыв людей с блестками затуманил ваш взгляд?
|
| Chrome leather lover, are you bad like the man who’s been knocking you down?
| Любитель хромированной кожи, ты такой же плохой, как человек, который сбил тебя с ног?
|
| Mr. Eleganza, elevate beyond this electric dazzle, lexicon limbo!
| Мистер Элеганса, поднимитесь над этим электрическим ослеплением, лексикон лимбо!
|
| His heart is seditious, and dagger slick vicious.
| Сердце у него мятежное, а ловкость кинжала порочная.
|
| He blinds us with kisses!
| Он ослепляет нас поцелуями!
|
| Quicksilver boychild, a silent son o fthe other kind,
| Ртутный мальчик, молчаливый сын другого рода,
|
| slow motion rider, a preisoner of your master’s mind.
| наездник в замедленной съемке, пленник разума вашего хозяина.
|
| Dream devil dancer spills the wine of mind’s contempt.
| Танцовщица дьявола мечты проливает вино презрения ума.
|
| Mr. Eleganza, elevate beyond this electric dazzle lexicon limbo.
| Мистер Элеганса, поднимитесь над этой ослепляющей лексикой.
|
| His heart is seditious and dagger slick vicious.
| Сердце у него мятежное, а скользкий, как кинжал, порочный.
|
| He blinds us with kisses.
| Он ослепляет нас поцелуями.
|
| Hazy Sister Sunshine, is the scum of the city’s heat getting to you?
| Мутная Сестра Солнышко, до тебя добираются отбросы городской жары?
|
| Sister Sunshine.
| Сестра Солнышко.
|
| Mr. Eleganza, has the call of the glitter people clouded your view?
| Мистер Элеганса, призыв людей с блестками затуманил ваш взгляд?
|
| Are you bad like the man who’s been knocking you down?
| Ты такой же плохой, как человек, который сбил тебя с ног?
|
| Sister Sunshine. | Сестра Солнышко. |