Перевод текста песни ZEMRA IME - Mozzik

ZEMRA IME - Mozzik
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни ZEMRA IME , исполнителя -Mozzik
Песня из альбома: MOZZART
В жанре:Рэп и хип-хоп
Дата выпуска:29.07.2020
Язык песни:Албанский
Лейбл звукозаписи:Distributed by URBAN;

Выберите на какой язык перевести:

ZEMRA IME (оригинал)МОЕ СЕРДЦЕ (перевод)
Ku je, ça po ban o zemra ime? Где ты, что ты делаешь, мое сердце?
A je zgjut apo rrin n’mendime? Вы бодрствуете или думаете?
Noshta t’kom lon keq me obligime Может у меня плохо с обязательствами
Krejt ça po m’mbajnë janë do kujtime Все, что сдерживает меня, это воспоминания
Zemra, zemra ime mos u lëndo Сердце, мое сердце не болит
Kom ik pak larg mos u shqetëso я пробежал немного далеко не волнуйся
Veç t’lutna për këto gjana mos um fajëso Не вини меня, кроме как за то, что я молюсь об этих вещах
Se ti e di që si unë asnjë s’të do Ты знаешь, что никто не любит тебя так, как я
Zemër m’dogji malli, vallahi pa ty sun po ja dali Мое сердце горит тоской, валлахи без тебя солнце выходит
Zemër m’dogji malli, ah kët' jetë ta marrë djalli Мое сердце горит тоской, ах, черт возьмет эту жизнь
A egziston ti dashni?Есть ли любовь?
Nëse po atëherë lajmërohu Если да, то дайте мне знать
A je najkun veç ta di?Вы уже знаете?
Nëse po hajde afrohu Если вы подходите
Flej flej flej (uoh), unë sun po flej (nah) Спи, спи, спи, я, солнце, сплю (нет)
Mendimet n’replay, kom rrshit si n’hokey Мысли на повторе, я бежал как хоккей
Zemra mu ka vra, fjalët e tua si AK Мое сердце убило меня, твои слова как АК
Po pi OKi për ty po s’po m’bon mu ni okay Я пью хорошо для тебя, но я не в порядке
AK-47, gjyksi m’qet zjerrëm АК-47, судья кричал на меня
Po m’dokesh si jerem, pi ondrrës ti nxjerrëm Ты мне кажешься ревнивым, мы забрали из него мечту
Jeta jem, jetën ma bone helëm Жизнь - это я, жизнь отравляет меня
Faji gjithmonë um ka dasht, m’ka thonë «Hajde merrëm» Я всегда хотел вины, они сказали мне: «Давай возьмем это»
Ku je, ça po ban o zemra ime? Где ты, что ты делаешь, мое сердце?
A je zgjut apo rrin n’mendime? Вы бодрствуете или думаете?
Noshta t’kom lon keq me obligime Может у меня плохо с обязательствами
Krejt ça po m’mbajnë janë do kujtime Все, что сдерживает меня, это воспоминания
Zemra, zemra ime mos u lëndo Сердце, мое сердце не болит
Kom ik pak larg mos u shqetëso я пробежал немного далеко не волнуйся
Veç t’lutna për këto gjana mos um fajëso Не вини меня, кроме как за то, что я молюсь об этих вещах
Se ti e di që si unë asnjë s’të do Ты знаешь, что никто не любит тебя так, как я
Zemër m’dogji malli, vallahi pa ty sun po ja dali Мое сердце горит тоской, валлахи без тебя солнце выходит
Zemër m’dogji malli, ah kët' jetë ta marrë djalli Мое сердце горит тоской, ах, черт возьмет эту жизнь
Hej, jena dasht deri n’skejt Эй, ты хотел кататься на коньках
Por dashnia jonë s’mundet mu kthy n’hate (kurrë) Но наша любовь никогда не вернется ко мне (никогда)
Kena vizllu si skeleti t’Philipp Plein Кена визуализирует скелеты т'Филиппа Плейна
E tash kur ndrron skena ma shumë se përpos pain И теперь, когда сцена меняется больше, чем просто боль
Drita jem, ti je syni jem i majtë Я свет, ты глаз, я левый
Unë syni yt i djathtë, engjëlli që t’rrin n’krahë Я твой правый глаз, ангел, который держит тебя на руках
Djalli që t’run prej krejt t’kqijave Дьявол, который хранит вас от всего зла
Me ec n’mu osht si me ec n’rrugë t’vijave Идти во мне, как идти по прямой
Ti je qiri që mu errësirën ma zhduk (yah) Ты свеча, которая заставила мою тьму исчезнуть (да)
Patjetër që duna me t’rujt, s’duna me t’hup (never) Определенно хочу побриться, никогда не хочу проигрывать (никогда)
Me kon bashkë me dikon ma mirë ec puna С конусом вместе с кем-то лучше работа идет
Po dashnia sun frymon kur ti vin senet te huna Да, любовь к солнцу дышит, когда к тебе приходят вещи
Ku je, ça po ban o zemra ime? Где ты, что ты делаешь, мое сердце?
A je zgjut apo rrin n’mendime? Вы бодрствуете или думаете?
Noshta t’kom lon keq me obligime Может у меня плохо с обязательствами
Krejt ça po m’mbajnë janë do kujtime Все, что сдерживает меня, это воспоминания
Zemra, zemra ime mos u lëndo Сердце, мое сердце не болит
Kom ik pak larg mos u shqetëso я пробежал немного далеко не волнуйся
Veç t’lutna për këto gjana mos um fajëso Не вини меня, кроме как за то, что я молюсь об этих вещах
Se ti e di që si unë asnjë s’të do Ты знаешь, что никто не любит тебя так, как я
Zemër m’dogji malli, vallahi pa ty sun po ja dali Мое сердце горит тоской, валлахи без тебя солнце выходит
Zemër m’dogji malli, ah kët' jetë ta marrë djalliМое сердце горит тоской, ах, черт возьмет эту жизнь
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: