| Down by the Old Mill Stream where I first met you
| Внизу у ручья Олд-Милл, где я впервые встретил тебя
|
| With your eyes of blue, dressed in gingham too
| С твоими голубыми глазами, тоже одетыми в клетчатую ткань
|
| It was there I knew that you loved me too
| Именно там я знал, что ты тоже меня любишь
|
| You were sixteen, (you were sixteen)
| Тебе было шестнадцать (тебе было шестнадцать)
|
| My village queen, (my village queen)
| Моя деревенская королева (моя деревенская королева)
|
| By the Old Mill Stream
| У ручья Старой Мельницы
|
| Down by the Old (not the new but the old)
| Вниз по старому (не новому, а старому)
|
| Mill Stream (not the river but the stream)
| Мельничный ручей (не река, а ручей)
|
| Where I first (not last but first) met you (not her but you)
| Где я впервые (не последним, а первым) встретил тебя (не ее, а тебя)
|
| With your eyes (not your nose but your eyes)
| Глазами (не носом, а глазами)
|
| Of blue, (not green but blue)
| Синего (не зеленого, а синего)
|
| Dressed in ging (not gang but ging)
| Одетый в джин (не банда, а джин)
|
| Ham too (not three but two)
| Ветчина тоже (не три, а два)
|
| It was there (not here but there) I knew (not old but new)
| Это было там (не здесь, а там) я знал (не старое, а новое)
|
| That you loved (not liked but loved)
| Что ты любил (не любил, а любил)
|
| Me too (not false but true)
| Я тоже (не ложь, а правда)
|
| You were sixteen, (you were sixteen)
| Тебе было шестнадцать (тебе было шестнадцать)
|
| My village queen, (my village queen)
| Моя деревенская королева (моя деревенская королева)
|
| By the Old Mill Stream, the Old Mill Stream | У ручья Старая Мельница, Ручей Старой Мельницы |