| Une vie à deux s’emboitant mieux
| Совместная жизнь, которая лучше подходит друг другу
|
| Rêver les mots de soi, de moi
| Мечтая слова о себе, обо мне
|
| Au dessus de ça en nage
| Плавание над ним
|
| Je frise les fous
| я граничу с сумасшествием
|
| J’engage je donne la fièvre au vieux singe en cage
| Я нанимаю, я даю лихорадку старой обезьяне в клетке
|
| Qui me suit des yeux
| Кто следует за мной глазами
|
| Deux corps en grève oubliant mieux
| Два бастующих тела лучше забыть
|
| Tout «décalo «à l’envers
| Все «наклейки» вверх ногами
|
| L’envie d’eux les bonbons
| Тяга к ним сладости
|
| De grâce timide oublie passé l'âge
| Грейс стесняется забыть прошлый возраст
|
| Je donne ma langue au vieux sage en place
| Я отдаю свой язык старому мудрецу на место
|
| Fi de mes voeux…
| Фи моих клятв...
|
| Et toi tu n’en dors plus
| И ты больше не можешь спать
|
| Tu t’es battu
| Вы сражались
|
| Soldat maladroit
| неуклюжий солдат
|
| Tu m’en diras
| Кому ты рассказываешь
|
| Tant de trêves tant de cru
| Так много перемирий, столько винтажа
|
| Tant de manque de cran
| Столько нехватки мужества
|
| Restes ou mens
| Останься или солги
|
| Une vie à deux bien sur le feu
| Совместная жизнь в огне
|
| Vagabondant à trouver mieux
| Бродя, чтобы найти лучше
|
| Mon coeur autrefois en fait viens vite avant qu’il ne s’arrête
| Мое сердце действительно билось быстрее, прежде чем оно остановилось
|
| Je crains d’en faire une affaire de dette
| Я боюсь сделать это вопросом долга
|
| Je crains d’en faire une affaire
| Я боюсь делать из этого сделку
|
| D’en faire une affaire de dette
| Чтобы сделать это вопросом долга
|
| Fi de mes voeux…
| Фи моих клятв...
|
| Et toi tu n’en dors plus
| И ты больше не можешь спать
|
| Tu t’es battu
| Вы сражались
|
| Soldat maladroit
| неуклюжий солдат
|
| Tu m’en diras
| Кому ты рассказываешь
|
| Tant de trêves tant de cru
| Так много перемирий, столько винтажа
|
| Tant de manque de cran
| Столько нехватки мужества
|
| Tant de rêves grand où se lève le vent
| Так много больших мечтаний, где дует ветер
|
| Et toi tu n’en dors plus
| И ты больше не можешь спать
|
| Tu t’es battu
| Вы сражались
|
| Soldat maladroit
| неуклюжий солдат
|
| Tu m’en diras
| Кому ты рассказываешь
|
| Tant de trêves tant de cru
| Так много перемирий, столько винтажа
|
| Tant de manque de cran
| Столько нехватки мужества
|
| Tant de rêves grand ou se lève le vent, restes ou ment
| Так много больших мечтаний, где ветер поднимается, остается там, где лежит
|
| Restes ou mens
| Останься или солги
|
| Reste et ment… | Оставайся и лги... |