| Abram caminho para o rei
| Уступить место королю
|
| Sorriam em vez de se curvar
| Улыбайтесь вместо того, чтобы наклоняться
|
| Ele é justiça, ele é a lei
| Он справедливость, он закон
|
| Que fez pra nos levantar
| Что ты сделал, чтобы поднять нас?
|
| Pra nos por em pé, nos erguer
| Чтобы заставить нас встать, поднимите нас
|
| E lançar pra orum nosso olhar
| И бросим взгляд на орум
|
| Não há justiça se há sofrer
| Нет справедливости, если есть страдание
|
| Não há justiça se há temor
| Нет справедливости, если есть страх
|
| E se a gente sempre se curvar
| И если мы всегда наклоняемся
|
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
|
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
|
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
|
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
|
| Abram caminho para o rei
| Уступить место королю
|
| Que se anuncia em um trovão
| Это объявляет о себе громом
|
| Que bravo, escreve o que errei
| Какой смелый, напиши, что я ошибся
|
| Cuspindo fogo pro chão
| Выплевывая огонь на землю
|
| Labareda pra eu me consertar
| Вспышка для меня, чтобы исправить себя
|
| Fogo pra me aquecer de perdão
| Огонь, чтобы согреть меня прощением
|
| Não há justiça sem ceder
| Нет справедливости без сдачи
|
| Não há justiça sem amor
| Без любви нет справедливости
|
| E se a gente nunca se entregar
| И если мы никогда не сдадимся
|
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
|
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
|
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
|
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
|
| Abram caminho para o rei
| Уступить место королю
|
| Sorriam em vez de se curvar
| Улыбайтесь вместо того, чтобы наклоняться
|
| Ele é justiça, ele é a lei
| Он справедливость, он закон
|
| Que fez pra nos levantar
| Что ты сделал, чтобы поднять нас?
|
| Pra nos por em pé, nos erguer
| Чтобы заставить нас встать, поднимите нас
|
| E lançar pra orum nosso olhar
| И бросим взгляд на орум
|
| Não há justiça se há sofrer
| Нет справедливости, если есть страдание
|
| Não há justiça se há temor
| Нет справедливости, если есть страх
|
| E se a gente sempre se curvar
| И если мы всегда наклоняемся
|
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
|
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
|
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
|
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
| Kawó kabiecilè xangô oba iná
|
| Abram caminho para o rei | Уступить место королю |