| Ven claridad llega ya amanece
| Приходите ясность, уже рассвет
|
| De una vez claridad, por piedad mata sombras
| Раз и навсегда ясность, милосердие убивает тени
|
| Dame luz, resplandor, libertad
| Дай мне свет, сияние, свободу
|
| Para no soñarla mas, no ya no, nunca mas
| Больше не мечтать об этом, больше никогда, никогда больше
|
| Que vuelvo a su esclavitud
| Что я возвращаюсь в их рабство
|
| Ah ah ah que vuelvo a su esclavitud
| Ах ах ах я возвращаюсь в ваше рабство
|
| Ven claridad quedate y no vuelvas a escapar
| Приходите, ясность, оставайтесь и больше не убегайте
|
| No te lleves el sol que no quiero recordar
| Не бери солнце, я не хочу вспоминать
|
| Su figura su voz cada noche que paso
| Ее фигура, ее голос каждую ночь, которую я провожу
|
| Como ayer, como hoy
| Как вчера, как сегодня
|
| Que vuelvo a su esclavitud
| Что я возвращаюсь в их рабство
|
| Ah ah ah que vuelvo a su esclavitud
| Ах ах ах я возвращаюсь в ваше рабство
|
| Si, si, si, si, si, si, si
| Да, да, да, да, да, да, да
|
| Ven claridad llega ya tregate la oscuridad
| Приди ясность, приди и откажись от тьмы
|
| Llega ya, vuela ya que el soñar me va a matar
| Давай же, лети, потому что мечта убьет меня.
|
| Basta ya de esperar de la misma forma
| Хватит ждать так же
|
| Si necesito tu luz
| Если мне нужен твой свет
|
| Que vuelvo a su esclavitud
| Что я возвращаюсь в их рабство
|
| Ah ah ah que vuelvo a su esclavitud
| Ах ах ах я возвращаюсь в ваше рабство
|
| Coloreando el cielo de azul me siento un poco mejor, mejor
| Раскрашивая небесно-голубой цвет, я чувствую себя немного лучше, лучше
|
| Llena mi ventana de luz se desdibuja su amor, su amor
| Наполни мое окно светом, твоя любовь размывается, твоя любовь
|
| En la penumbra y en el miedo, llega a quebrarme la razon
| В темноте и в страхе это ломает мой рассудок
|
| Ella es solo soledad y silencio
| Она лишь одиночество и тишина
|
| No mas, regresa claridad
| Нет больше, ясность возвращается
|
| Sol, claridad, viva luz el trabajo, la ciudad
| Солнце, ясность, живой свет, работа, город
|
| Caminar y vivir como entonces, como fui
| Иди и живи, как тогда, как я
|
| Claridad, quedate esta noche
| Ясность, останься сегодня вечером
|
| Sobre mi claridad, plenitud
| О моей ясности, полноте
|
| Que olvide su esclavitud
| Забудь о своем рабстве
|
| Ah ah ah que olvide su esclavitud
| Ах, ах, забудь свое рабство
|
| Ven claridad llega ya tregate la oscuridad
| Приди ясность, приди и откажись от тьмы
|
| Llega ya, vuela ya que el soñar me va a matar
| Давай же, лети, потому что мечта убьет меня.
|
| Basta ya de esperar de la misma forma
| Хватит ждать так же
|
| Si necesito tu luz
| Если мне нужен твой свет
|
| Que vuelvo a su esclavitud
| Что я возвращаюсь в их рабство
|
| Ah ah ah que vuelvo a su esclavitud
| Ах ах ах я возвращаюсь в ваше рабство
|
| Coloreando el cielo de azul me siento un poco mejor, mejor
| Раскрашивая небесно-голубой цвет, я чувствую себя немного лучше, лучше
|
| Llena mi ventana de luz se desdibuja su amor, su amor
| Наполни мое окно светом, твоя любовь размывается, твоя любовь
|
| En la penumbra y en el miedo, llega a quebrarme la razon
| В темноте и в страхе это ломает мой рассудок
|
| Ella es solo soledad y silencio
| Она лишь одиночество и тишина
|
| No mas, regresa claridad
| Нет больше, ясность возвращается
|
| Que olvide su esclavitud, ven, ven, ven
| Пусть забудет свое рабство, давай, давай, давай
|
| Que olvide su esclavitud, ven, ven, ven
| Пусть забудет свое рабство, давай, давай, давай
|
| Que olvide su esclavitud, ven, ven, ven
| Пусть забудет свое рабство, давай, давай, давай
|
| Que olvide su esclavitud, ven, ven, ven | Пусть забудет свое рабство, давай, давай, давай |