| Skeleton 509 raises empty eyes to dark sky
| Скелет 509 поднимает пустые глаза к темному небу
|
| Urges of weary body make the flesh moving hardly…
| Побуждения утомленного тела заставляют плоть двигаться с трудом…
|
| Among the grey confused pile of skeletons, covered by skin
| Среди серой беспорядочной груды скелетов, обтянутых кожей
|
| Corpses are visible, they mixed with the living creatures…
| Видны трупы, они смешались с живностью…
|
| A narrow barrack fill with stench of defecations looks like a crypt…
| Узкий барак, наполненный вонью испражнений, похож на склеп…
|
| Skeleton 509 comes up to nearest carcass
| Скелет 509 подходит к ближайшей туше
|
| And starts to tear by sharky teeth in the bleeding gums
| И начинает рвать акульими зубами кровоточащие десны
|
| Tight cold and stinkest dead meat
| Плотное холодное и вонючее мертвое мясо
|
| A spark of life doesn’t want to die out!
| Искра жизни не хочет угасать!
|
| Gore of deceased coagulates in thrombosis
| Кровь умерших коагулирует при тромбозе
|
| Stench of death, chorus of the groans —
| Запах смерти, хор стонов —
|
| Skeleton 509 wanna live…
| Скелет 509 хочет жить…
|
| Bulldozers drill ditches packed with corpses
| Бульдозеры бурят рвы, забитые трупами
|
| And mill exhausted bodies
| И перемалывать измученные тела
|
| Dim sun is hidden into the smoke of crematorium…
| Тусклое солнце прячется в дыму крематория…
|
| A bulk of human ashes is discharged from the scorching stoves
| Масса человеческого пепла высыпается из раскаленных печей
|
| Human ashes generously feed death’s seeds!
| Человеческий прах щедро питает семена смерти!
|
| Skeleton 509 — the same as they are all:
| Skeleton 509 — такой же, как и все:
|
| He will die under mass of cadavers
| Он умрет под массой трупов
|
| His emaciated corpse will be thrown into trench, into the nowhere…
| Его изможденный труп будет брошен в траншею, в никуда…
|
| The heaps of human wastes will be smashed by the tracks!
| Груды человеческих отходов будут раздавлены гусеницами!
|
| Piles of the mash will be burning cooly… but now skeleton is tearing
| Кучи месива будут хладнокровно гореть… а сейчас рвет скелет
|
| And chewing the rotten meat; | И жуя тухлое мясо; |
| many years of struggle
| многолетняя борьба
|
| For effort to survive have made him zombiefying skeleton
| Чтобы выжить, из него сделали зомбирующий скелет.
|
| He will be devoured, maybe too…
| Его сожрут, может, и тоже…
|
| Dreadful phenomenon of human mind — slow, mockering fucking murder!
| Ужасное явление человеческого разума — медленное, издевательское гребаное убийство!
|
| Eternal war transformed people to it slaves
| Вечная война превратила людей в своих рабов
|
| Skeletons-victims-are walking in the endless rank… | Скелеты-жертвы идут бесконечным строем... |