| My thoughts trouble me and I’m distraught
| Мои мысли беспокоят меня, и я обезумел
|
| At the voice of the enemy
| На голос врага
|
| At the stares of the wicked;
| Под взглядами нечестивых;
|
| For they bring down suffering upon me
| Ибо они обрушивают на меня страдания
|
| And revile me in their anger
| И поносят меня в гневе своем
|
| Confuse the wicked O Lord
| Смути нечестивого, Господи
|
| Confound their speech
| Смутить их речь
|
| For I see violence and strife in the city
| Ибо я вижу насилие и раздор в городе
|
| Threats and lies never leave its streets
| Угрозы и ложь никогда не покидают его улицы
|
| «Oh, that I had the wings of a dove
| «О, если бы у меня были крылья голубя
|
| I would fly away and be at rest»
| Я бы улетел и был бы в покое»
|
| My heart is in anguish within me;
| сердце мое во мне томится;
|
| The terrors of death assail me
| Ужасы смерти нападают на меня
|
| Fear and trembling have beset me;
| Страх и трепет объяли меня;
|
| Horror has overwhelmed me
| Ужас охватил меня
|
| And revile me in their anger | И поносят меня в гневе своем |