| Milab (оригинал) | Милаб (перевод) |
|---|---|
| Flashback of lights | Flashback огней |
| Phantom halos come to life | Фантомные ореолы оживают |
| Black piercing eyes | Чёрные пронзительные глаза |
| Nocturnal visit of the fourth kind | Ночной визит четвертого рода |
| Petrified paralyzed | окаменевший парализованный |
| I hover above beyond myself | Я парю над собой |
| On the chrome altar | На хромированном алтаре |
| The seed is implanted | Семя имплантировано |
| I was chosen to carry | Я был выбран, чтобы нести |
| They told me to be proud | Они сказали мне гордиться |
| Behind lights are shapes of horrors | За огнями формы ужасов |
| No feelings no emotions | Нет чувств нет эмоций |
| Spikes of electrodes | Шипы электродов |
| Injected into the skull | Введен в череп |
| Encoded amnesia | Закодированная амнезия |
| Hall of nightmares | Зал кошмаров |
| Dark rift of the soul | Темный разлом души |
| Ascension | Вознесение |
| Descension | Нисхождение |
| My soul slips into | Моя душа проскальзывает в |
| The morphing aether | Трансформирующийся эфир |
| Through grey matter | Через серое вещество |
| My pseudo life | Моя псевдожизнь |
| Preordained fate | Предопределенная судьба |
| Destination known | Пункт назначения известен |
| In between time | Между временем |
| Nothing to decide | Нечего решать |
| No choice no free will | Нет выбора, нет свободы воли |
| Six seconds delay | Шесть секунд задержки |
| Six seconds to life | Шесть секунд до жизни |
| Six seconds till death | Шесть секунд до смерти |
