| Mein Block lebt — Hohenfelde, Schottweg
| Мой квартал жив — Хоэнфельде, Шоттвег
|
| Ein Viertel zwischen Babershops und Blockleben
| Соседство между детскими магазинами и блочной жизнью
|
| Wir kenn’n kein Stoppschild, immer nur am Ott dreh’n
| Мы не знаем знака остановки, просто поверни отт
|
| Und der Bass meiner Box lässt mein’n Stock beben
| И бас моей коробки заставляет мою палку дрожать
|
| Cops woll’n uns hopsnehm’n, doch wir kenn’n jede Ecke
| Копы хотят взять нас, но мы знаем каждый угол
|
| Jede Verstecke, die so dunkel sind wie Leberflecken
| Любые укрытия, такие же темные, как печеночные пятна
|
| Kauf' mir eine Regenweste, lauf' durch meine Lebensfläche
| Купи мне дождевик, пройди по моему жилому пространству.
|
| Und kann voller Stolz über eine Gegend rappen
| И может с гордостью читать рэп о районе
|
| Wieder mal Action bei mei’m Bruder mit sei’m Dobermann
| Снова акция у моего брата со своим доберманом
|
| Nachbarn machen Stress und rufen wieder an beim Wohnungsamt
| Соседи вызывают стресс и снова звонят в ЖЭК
|
| Viele Beschwerden, aber dabei sind wir so entspannt
| Много жалоб, но мы так спокойно относимся к этому.
|
| Außer morgen fängt der Monat an
| За исключением того, что завтра начинается месяц
|
| Dann ist hier Session, Digga, volles Programm
| Тогда вот сессия, Digga, полная программа
|
| Für die Exzesse und die Presse ist der Bolle bekannt
| Болле известен излишествами и прессой
|
| Hier wird mit Voddi getankt, hier werden Hollys gedampft
| Здесь заправляют води, здесь курят падубы
|
| Komm hier nicht lang, wir genießen grad den Sonn’nuntergang, wey!
| Не задерживайся здесь, мы просто наслаждаемся закатом, вэй!
|
| Digga, wer hat Bock auf Streit?
| Дигга, кто готов к бою?
|
| Zweiundzwanzig-null-acht-sieben meine Postleitzahl
| Двадцать два восемь семь мой почтовый индекс
|
| Hab' ein’n rießengroßen Ottverschleiß
| Получил огромный износ
|
| Doch lass' mich lieber von den Cops nicht krall’n
| Но не позволяй копам схватить меня.
|
| Und ich sag’s dir sogar noch einmal:
| И я даже скажу тебе снова:
|
| Zweiundzwanzig-null-acht-sieben ist die Postleitzahl
| Двадцать два-восемь-семь - это почтовый индекс
|
| Hab' nie gelernt, wie man zum Kopfball steigt
| Никогда не научился подниматься на заголовок
|
| Guck, wir verwüsten jeden Hochzeitssaal
| Смотри, мы громим каждый свадебный зал
|
| Yeah, mein Viertel geht von Lübeck ab bis nach Wartenau
| Да, мой район идет от Любека до Вартенау
|
| Lass hier den Harten raus, wenn ich durch meine Straßen lauf
| Выпусти крутых отсюда, пока я иду по своим улицам.
|
| Artet 's aus, fetze schneller als ein Kartenhaus
| Вырваться из-под контроля, уничтожить быстрее, чем карточный домик
|
| Eine g’rade Faust oder Hiebe mit dem Gartenschlauch
| Прямой кулак или удар садовым шлангом
|
| Haargenauso wird’s in Ghana gemacht
| Именно так это делается в Гане
|
| Fast alle machen Schnapp und hab’n das Para auf Tasch'
| Почти каждый щелкает и носит пара в кармане.
|
| Standardverfahr’n, die Hälfte wandert in Knast
| Стандартная процедура, половина отправится в тюрьму
|
| Aber solange Vodka Parliament mit Ananassaft
| Но пока водка парламент с ананасовым соком
|
| Weil hier jeder auf den Paragraph kackt
| Потому что здесь все гадят на абзац
|
| Wird *Zappzarapp* auch mal dein Fahrrad geknackt
| *Zappzarapp* Ваш велосипед сломается?
|
| Mach die ganze Nacht Krach, machen die Nachbarschaft wach
| Шуметь всю ночь, разбудить соседей
|
| Machst du auf krass, liegst du schnell nach einem Uppercut flach
| Если вы пойдете грубо, вы быстро ляжете плашмя после апперкота
|
| Häng auf dem Dach ab oder auf’m Klettergerüst
| Проведите время на крыше или в тренажерном зале в джунглях
|
| Auf die schnelle wird im Winter auch im Keller gefickt
| Зимой также есть быстрый трах в подвале
|
| Hier werden Lers gekifft, digga, wie gern bin ich hier
| Здесь курят, дигга, как же мне здесь нравится
|
| Zweiundzwanzig-null-acht-sieben, wer wenn nicht wir
| Двадцать два восемь семь, кто, если не мы
|
| Digga, wer hat Bock auf Streit?
| Дигга, кто готов к бою?
|
| Zweiundzwanzig-null-acht-sieben meine Postleitzahl
| Двадцать два восемь семь мой почтовый индекс
|
| Hab' ein’n rießengroßen Ottverschleiß
| Получил огромный износ
|
| Doch lass' mich lieber von den Cops nicht krall’n
| Но не позволяй копам схватить меня.
|
| Und ich sag’s dir sogar noch einmal:
| И я даже скажу тебе снова:
|
| Zweiundzwanzig-null-acht-sieben ist die Postleitzahl
| Двадцать два-восемь-семь - это почтовый индекс
|
| Hab' nie gelernt, wie man zum Kopfball steigt
| Никогда не научился подниматься на заголовок
|
| Guck, wir verwüsten jeden Hochzeitssaal
| Смотри, мы громим каждый свадебный зал
|
| Eins, zwei, drei zu der vier
| Раз, два, три к четырем
|
| Gibt es Streit im Revier, stehen wir gleich vor der Tür
| Если в районе будет спор, мы будем прямо за дверью
|
| Fünf, sechs, sieben zu der acht
| Пять, шесть, семь до восьми
|
| Guck, ich liebe meine Stadt, doch ich fühl mich überwacht
| Слушай, я люблю свой город, но чувствую, что за мной следят
|
| Yeah, grüß alle meine Jungs
| Да, поздоровайся со всеми моими мальчиками.
|
| Siebenundachtziger, Rest in Peace Aggro
| Восемьдесят семь, покойся с миром, агро
|
| Werd dich nicht vergessen, brrra | Не забуду тебя, бррра |