| Intro:
| Вступление:
|
| Are you ready to boldly go,
| Готов ли ты смело идти,
|
| where no family has gone before?
| куда не ступала ни одна семья?
|
| The Ghetto Enterprise has landed.
| Гетто Энтерпрайз приземлился.
|
| Captain Kirk has arrived, I repeat,
| Капитан Кирк прибыл, повторяю,
|
| Captain Kirk, has arrived.
| Капитан Кирк прибыл.
|
| Women, if you’re lucky, Captain Kirk will save you,
| Женщины, если вам повезет, вас спасет капитан Кирк,
|
| and beam your loved ones to the fortune and fame you
| и сияй своим близким к богатству и славе, которую ты
|
| are lookin’for. | ищут. |
| I mean the next generation, ya’heard me?
| Я имею в виду следующее поколение, слышишь?
|
| Are you ready?
| Вы готовы?
|
| 1st Verse:
| 1-й куплет:
|
| Master P:
| Мастер П:
|
| Somebody musta’told these hoes I was a muthafuckin’rapper,
| Кто-то, должно быть, сказал этим шлюхам, что я чертов рэпер,
|
| but will they jus’tell them hoes that I was a muthafuckin'
| но скажут ли они своим шлюхам, что я был гребаным ублюдком?
|
| captain?
| капитан?
|
| All the bitches I done broke fo’they bank,
| Все суки, которые я сделал, сломали банк,
|
| I got so many cocktales I need a muthafuckin’fish tank.
| У меня так много коктейлей, что мне нужен чертов аквариум.
|
| I got hoes like acorns fallin’outta trees,
| У меня есть мотыги, похожие на желуди, падающие с деревьев,
|
| No Limit niggas don’t say hoes,
| Ниггеры No Limit не говорят мотыги,
|
| ain’t no caps that be floatin’in the breeze…
| нет кепок, которые развеваются на ветру…
|
| Fiend:
| Изверг:
|
| Now, Now, Now P, all the time, I done put in work
| Теперь, теперь, теперь P, все время я делал работу
|
| I ain’t know, I was livin’next door to Captain Kirk.
| Не знаю, я жил по соседству с капитаном Кирком.
|
| kepta smirk on his face, lookin’like drug swappin',
| держал ухмылку на лице, похоже на обмен наркотиками,
|
| come to find out, some bitch holdin’his money down hostage.
| пришел узнать, какая-то сука держит его деньги в заложниках.
|
| Got keys to his cottage, done changed the law and the act,
| Получил ключи от своего коттеджа, изменил закон и закон,
|
| and all he get to do, is eat that funky hoe from the back.
| и все, что он может сделать, это съесть эту крутую мотыгу со спины.
|
| On top of that,
| Более того,
|
| the bitch fat!!!
| сука жирная!!!
|
| Makin’a career off this nigga,
| Сделать карьеру у этого ниггера,
|
| and all his homies gone, because they can’t get it clear to this
| и все его кореши ушли, потому что они не могут понять это
|
| nigga,
| ниггер,
|
| go figga,
| иди фигга,
|
| all she wanted was that man to change,
| все, чего она хотела, это изменить этого мужчину,
|
| but if it was me, I done been done slapped that bitch in the brains.
| но если бы это был я, я бы уже влепил этой суке по мозгам.
|
| Captain Kirk, can you save me?
| Капитан Кирк, вы можете спасти меня?
|
| Captain Kirk, I wanna have yo’baby.
| Капитан Кирк, я хочу тебя, детка.
|
| Captain Kirk, can you save me?
| Капитан Кирк, вы можете спасти меня?
|
| Captain Kirk, I wanna have yo’baby.
| Капитан Кирк, я хочу тебя, детка.
|
| Captain Kirk, can you save me?
| Капитан Кирк, вы можете спасти меня?
|
| Captain Kirk, I wanna have yo’baby.
| Капитан Кирк, я хочу тебя, детка.
|
| Captain Kirk, can you save me?
| Капитан Кирк, вы можете спасти меня?
|
| Mr. Captain Kirk, I wanna have yo baby.
| Мистер капитан Кирк, я хочу вашего ребенка.
|
| Verse Two:
| Второй стих:
|
| See I met this bad ass trick,
| Видишь ли, я встретил этот крутой трюк,
|
| I mean this bad ass bitch.
| Я имею в виду эту плохую суку.
|
| Tellin’her friends about month go by see I’ma be like buying her
| Рассказывая своим друзьям о том, что месяц прошел, я буду похож на ее покупку
|
| shit.
| дерьмо.
|
| I bought her lunch the first time,
| Я купил ей обед в первый раз,
|
| but see there trick that’s nuthin’but game,
| но посмотри на этот трюк, это пустяковая игра,
|
| I hit it one time and they be callin’back,
| Я ударил его один раз, и они перезванивают,
|
| talkin’bout'"Silkk, why you do all that playin'?".
| Talkin’bout '«Силкк, зачем ты во все это играешь?».
|
| And she had the nerve to tell me,
| И у нее хватило наглости сказать мне,
|
| if I ain’t a fuckin’trick I’m worthless,
| если я не гребаный трюк, я ничего не стою,
|
| I told her Bitch if you ain’t suckin’dick,
| Я сказал ей, сука, если ты не сосешь член,
|
| then none of yo’clit defeats the purpose.
| тогда ни один из йоклитов не превзойдет цель.
|
| Figured she had game, tryin’to fuck a young balla nigga like my mind,
| Решила, что у нее есть игра, пытаясь трахнуть молодого балла-ниггера, похожего на мой разум,
|
| I figured lookin’at me she see nothin’but dollar signs.
| Я подумал, глядя на меня, что она не видит ничего, кроме знаков доллара.
|
| Simply, a bitch might give you some weed,
| Просто сука может дать тебе травку,
|
| a bitch might give you a buck,
| сука может дать вам доллар,
|
| man, but since you my boy you
| мужчина, но так как ты мой мальчик ты
|
| better use a condom, before you try to fuck.
| лучше использовать презерватив, прежде чем пытаться трахаться.
|
| Take the game from this show bug,
| Возьмите игру из этого шоу-жука,
|
| cuz Silkk ain’t no love.
| потому что Силк не любовь.
|
| I give’em a little somethin', but at the end I take’em back and get the most love.
| Я даю им немного, но в конце я забираю их обратно и получаю наибольшую любовь.
|
| And ain’t no beam’em up Scotty,
| И это не луч, Скотти,
|
| ain’t no savin’hoes that ain’t puttin’in no work.
| не бывает мотыг-спасателей, которые не работают.
|
| It all depends on TRU niggas like us, no Captain Kirk (Bitch freeze),
| Все зависит от таких нигеров, как мы, а не от капитана Кирка (сука замерзает),
|
| all you ghetto hoes get yo’Lee Press-On Nails, fix yo’wig,
| все вы, мотыги из гетто, получите yo'Lee Press-On Nails, почините yo'wig,
|
| bring yo’Bebe kids cuz the Ghetto Enterprise is leavin’in
| принесите детей yo'Bebe, потому что Ghetto Enterprise уходит
|
| approximately five minutes.
| примерно пять минут.
|
| Verse Three:
| Стих третий:
|
| Aww HOLD UP!!!, WAIT A MINUTE!!!
| Ой, ПОДОЖДИТЕ!!!, ПОДОЖДИТЕ!!!
|
| my mama done got me bent.
| моя мама заставила меня согнуться.
|
| What the fuck you mean, where I was?, who I was with?,
| Какого хрена ты имеешь в виду, где я был?, с кем я был?,
|
| and where the fuck I went?
| и куда, черт возьми, я пошел?
|
| Bitch you be beside yoself, you probably WOULD,
| Сука, ты будешь вне себя, ты, наверное, БЫЛ,
|
| if I left ya', but I ain’t gon put you on no pedestal, jus cuz
| если бы я бросил тебя, но я не собираюсь ставить тебя на пьедестал, просто потому что
|
| you quick with that pleasure.
| вы быстро с этим удовольствием.
|
| You smokin’my weed ridin’my ride,
| Ты куришь мою травку, катаясь на моей машине,
|
| I’M TRYIN’TO KEEP IT REAL.
| Я СТАРАЮСЬ СДЕЛАТЬ ЭТО РЕАЛЬНЫМ.
|
| I can’t seem to satisfy you,
| Кажется, я не могу удовлетворить тебя,
|
| bitch she trippin’bout’the BILLS!!!
| сука, она спотыкается о СЧЕТА!!!
|
| her rent ain’t paid, but she got her hair done,
| ее арендная плата не оплачена, но она сделала прическу,
|
| this bitch gotta be stopped!!!, Hope man done got it made
| эту суку нужно остановить !!!, надеюсь, человек сделал это
|
| and ride my pockets to the top. | и поднимите мои карманы наверх. |
| But oh no, you
| Но нет, ты
|
| bitch, you ain’t responsible, for what a nigga man
| сука, ты не отвечаешь за то, что ниггер человек
|
| do give a fuck bout’what a nigga bout’to do,
| похуй на то, что ниггер собирается делать,
|
| give a fuck bout’what you and another nigga been through.
| похуй на то, через что вы и другой ниггер прошли.
|
| Get the fuck out my face, ya’fear too, stop runnin'
| Убирайся к черту с моего лица, я тоже боюсь, перестань бежать
|
| behind my G dues, can’t wait to see that nigga that got
| за моими сборами G, не могу дождаться, чтобы увидеть этого ниггера, который получил
|
| trampled like that cuz that ass whoopin’been due.
| растоптали так, потому что эта задница была из-за этого.
|
| It’s thinkin’like that, that make it hard,
| Это так думает, что это усложняет,
|
| for me and the rest of my niggas.
| для меня и остальных моих нигеров.
|
| Mean these tramps they it like weed,
| Имейте в виду, что эти бродяги, они похожи на сорняки,
|
| SHE GETTIN’THE BEST’A YOU NIGGA!!!
| ОНА ПОЛУЧАЕТ ЛУЧШУЮ, НИГГА!!!
|
| Lettin’dem’hoes sit on they ass, and come up off yo’hard work,
| Позвольте мотыгам сесть на задницу и подняться после тяжелой работы,
|
| This Mystikal, Master P, Fiend and Silkk,
| Это Mystikal, Master P, Fiend и Silkk,
|
| NOT NO CAPTAIN KIRK!!!
| НЕ НИКАКОЙ КАПИТАН КИРК!!!
|
| Outro:
| Окончание:
|
| -Girl
| -Девочка
|
| Captain Kirk, you know I have six kids,
| Капитан Кирк, вы знаете, у меня шестеро детей,
|
| even though they ain’t from you,
| хоть они и не от тебя,
|
| baby my kids love you.
| детка, мои дети любят тебя.
|
| Kirk baby, you know we need a… brand new color TV,
| Кирк, детка, ты же знаешь, нам нужен... новый цветной телевизор,
|
| I know you pay the rent.
| Я знаю, что ты платишь арендную плату.
|
| Even though I ain’t gave you none in the last year,
| Хоть я и не давал тебе ничего в прошлом году,
|
| baby we need a brand new car boo,
| детка, нам нужна новенькая машина,
|
| six hundred, S-E-L, Mercedes four door V-12.
| шестьсот, S-E-L, Mercedes четырехдверный V-12.
|
| Oh I took that extra checkbook,
| О, я взял эту дополнительную чековую книжку,
|
| I need my… hair, nails, toes did,
| Мне нужны мои... волосы, ногти, пальцы ног,
|
| I want a brand new house,
| Я хочу новый дом,
|
| a five karat diamond ring for my birthday, and
| кольцо с бриллиантом в пять карат на мой день рождения, и
|
| don’t forget to pick up some pampers and milk.
| не забудь купить памперсы и молоко.
|
| Also a jar of pickles, and Ice Cream.
| Также баночка соленых огурцов и мороженое.
|
| I think I’m pregnant, smile Kirk, your finally
| Кажется, я беременна, улыбнись Кирк, наконец-то ты
|
| gonna be a father, oh yeah, and don’t forget to pick up your cape out the cleaners.
| станешь отцом, о да, и не забудь забрать свой плащ из химчистки.
|
| Mr. Kirk’s enterprise will be beaming up out of the ghetto in five seconds,
| Предприятие мистера Кирка вылетит из гетто через пять секунд,
|
| four,
| четыре,
|
| three,
| три,
|
| two,
| два,
|
| one.
| один.
|
| [Sound of airplane or some other aircraft taking off
| [Звук взлетающего самолета или другого самолета
|
| and flying away] | и улетаю] |