| Whence comes this rush of wings afar
| Откуда приходит этот порыв крыльев вдали
|
| Following straight the NoÎl star?
| Следуя прямо за рождественской звездой?
|
| Birds from the woods, in wondrous flight
| Птицы из леса, в дивном полете
|
| Bethlehem seek this Holy Night
| Вифлеем ищет эту святую ночь
|
| «Tell us, ye birds, why come ye here
| «Скажите нам, птицы, зачем вы пришли сюда
|
| Into this stable, poor and drear?»
| В эту конюшню, беднягу и сон?
|
| «Hast'ning, we seek the new-born King
| "Хаст'нинг, мы ищем новорожденного короля
|
| And all our sweetest music bring.»
| И всю нашу самую сладкую музыку принеси».
|
| Hark! | Слушай! |
| how the greenfinch bears his part
| как зеленушка несет свою роль
|
| Philomel, too, with tender heart
| Филомела тоже с нежным сердцем
|
| Chants from her leafy dark retreat
| Песни из ее лиственного темного убежища
|
| Re, mi, fa, sol, in accents sweet
| Ре, ми, фа, соль, в сладких акцентах
|
| Angels and shepherds, birds of the sky
| Ангелы и пастухи, птицы небесные
|
| Come where the Son of God doth lie;
| Приди туда, где лежит Сын Божий;
|
| Christ on earth with man doth dwell
| Христос на земле с человеком обитает
|
| Join in the shout, «Noël, Noël!»
| Присоединяйтесь к крику «Рождество, Рождество!»
|
| French version and alternate translation
| Французская версия и альтернативный перевод
|
| VOICI L'ÉTOILE DE NOËL
| ВОТ РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ЗВЕЗДА
|
| Voici l'étoile de Noël!
| А вот и рождественская звезда!
|
| Quel est ce bruit sur la maison?
| Что это за шум в доме?
|
| C’est une troupe d’oiselets
| Это стая птичек
|
| À Bethlehem vont deux a deux
| В Вифлееме идут по двое
|
| Dans l’etable òu le Roi Du Ceil
| В конюшне, где Царь Небесный
|
| Dort entre l’ane et le boeuf brun
| Спит между ослом и коричневым быком
|
| Pourquoi venez-vous donc, oiseaux?
| Зачем вы пришли, птицы?
|
| «Nous venons pour adorer Dieu!»
| «Мы пришли поклониться Богу!»
|
| Pour honorer le Fils De Dieu
| В честь Сына Божьего
|
| Venez en grande dévotion
| Приходите с великой преданностью
|
| Anges, berges, oiseaux du ceil
| Ангелы, берега рек, с высоты птичьего полета
|
| Chantez Noël! | Пой Рождество! |
| Chantez Noël!
| Пой Рождество!
|
| Translation:
| Перевод:
|
| Here is the Christmas star!
| Вот и рождественская звезда!
|
| What is this noise on the house?
| Что это за шум в доме?
|
| It’s a flock of little birds
| Это стая маленьких птиц
|
| Going to Bethlehem two by two
| Идем в Вифлеем вдвоем
|
| Into the stable where the King of Heaven
| В конюшню, где Царь Небесный
|
| Sleeps between the donkey and the brown ox
| Спит между ослом и коричневым быком
|
| Why do you come, then, birds?
| Зачем же вы пришли, птицы?
|
| «We come to worship God!»
| «Мы пришли поклониться Богу!»
|
| To honor the Son of God
| В честь Сына Божьего
|
| Come with great devotion
| Приходите с большой преданностью
|
| Angels, villagers, birds of the sky!
| Ангелы, жители деревни, птицы небесные!
|
| Sing Noël! | Пой Рождество! |
| Sing Noël! | Пой Рождество! |