| The language of the household
| Язык домашнего хозяйства
|
| Is floorboard Morse-Code
| Напольная азбука Морзе
|
| Before me you’ll grow old
| Раньше меня ты состаришься
|
| I’ll still be your scapegoat
| Я все равно буду твоим козлом отпущения
|
| You mope around the ground floor
| Вы хандрите на первом этаже
|
| Scratching the contours
| Протирание контуров
|
| Free me you implore
| Освободи меня, ты умоляешь
|
| We’re snowbound in cold war
| Мы заснежены в холодной войне
|
| I don’t feel like going out today
| Мне не хочется выходить сегодня
|
| The light burns my eyes
| Свет обжигает мои глаза
|
| When the sky is grey
| Когда небо серое
|
| I hope that someday
| Я надеюсь, что когда-нибудь
|
| You pack your bags and move away
| Вы собираете свои сумки и уходите
|
| I’m so embarrassed that I carry your name
| Мне так стыдно, что я ношу твое имя
|
| Its' not a contract when your bloods' not the same
| Это не контракт, когда твоя кровь не та
|
| If there is one thing from you I have gained
| Если есть что-то от вас, я получил
|
| I know I’ll never grow up to be the man you became
| Я знаю, что никогда не вырасту и не стану тем, кем ты стал
|
| I don’t feel like going out today
| Мне не хочется выходить сегодня
|
| The light burns my eyes
| Свет обжигает мои глаза
|
| When the sky is grey
| Когда небо серое
|
| I hope that someday
| Я надеюсь, что когда-нибудь
|
| You pack your bags and move away
| Вы собираете свои сумки и уходите
|
| The language of the household
| Язык домашнего хозяйства
|
| Is floorboard Morse-Code
| Напольная азбука Морзе
|
| Before me you’ll grow old
| Раньше меня ты состаришься
|
| I’ll still be your scapegoat
| Я все равно буду твоим козлом отпущения
|
| I don’t feel like going out today
| Мне не хочется выходить сегодня
|
| The light burns my eyes
| Свет обжигает мои глаза
|
| When the sky is grey
| Когда небо серое
|
| There must be some place
| Должно быть какое-то место
|
| Where the colour does not fade
| Где цвет не тускнеет
|
| It would draw me in
| Это привлекло бы меня
|
| Like a moth to a flame | Как мотылек на пламя |