| Ах, да
|
| Ах, да
|
| О-о да
|
| Ах, да
|
| Ах ха
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| Бэби, ангехо офана наве
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| Ahhhhhhhhaaa, ау
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| Бэби, ангехо офана наве
|
| (СТИХ: ЙЕМИ АЛАДЕ)
|
| Что вы делаете там
|
| О, детка
|
| Вы должны быть здесь
|
| Больше не нужно ждать в темноте
|
| О, детка
|
| Мне нравится какой ты есть
|
| Ни одно тело не может занять твое место, а
|
| Если они попытаются
|
| Я говорю, сумасшедший, а
|
| Ни одно тело не может занять твое место, а
|
| О, да
|
| Если они попытаются
|
| Я говорю, сумасшедший, о
|
| Нет тела, но
|
| (ПЕРЕД ПРИПЕВА: YEMI ALADE & NHLANHLA NCIZA)
|
| ты ты ты ты ты
|
| ты ты ты ты ты
|
| ты ты ты ты ты
|
| Нет тела, но
|
| ты ты ты ты ты
|
| ты ты ты ты ты
|
| ты ты ты ты ты
|
| Получите все возможное
|
| (ХОР: NHLANHLA NCIZA)
|
| На ку рандза, мы
|
| На ку рандза, детка
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| На ку рандза, детка
|
| Эх, детка, ты сводишь меня с ума
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| Наку рандза, детка
|
| На ку рандза, детка
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| На ку рандза, детка
|
| Эх, *%#&*%&#
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| (ПОСЛЕ ПРИПЕВА: ЙЕМИ АЛАДЕ)
|
| Тхи Тхи
|
| Тхи Тхи
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| Тхи Тхи
|
| Тхи тхи ла ла
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| Ах
|
| Тхи Тхи
|
| Тхи Тхи
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| Тхи Тхи
|
| Тхи тхи ла ла
|
| Ах ах ах
|
| (СТИХ: NHLANHLA NCIZA)
|
| Как ты заставляешь меня чувствовать
|
| Заставляет меня идти
|
| Ангехо омунье о фана наве
|
| детка о
|
| Любовь, которую ты мне даешь
|
| Потоки
|
| Нгифун укуба наве ведва
|
| Нгувена к’фела
|
| Вена к'фела
|
| Ангехо о ндже нгаве
|
| Нет никого, кто бы относился ко мне лучше, чем ты
|
| Мой ребенок, ты относишься ко мне лучше, о
|
| Ты относишься ко мне лучше, о
|
| (ХОР: NHLANHLA NCIZA)
|
| На ку рандза, мы
|
| На ку рандза, детка
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| На ку рандза, детка
|
| Эх, детка, ты сводишь меня с ума
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| Наку рандза, детка
|
| На ку рандза, детка
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| На ку рандза, детка
|
| Эх, *%#&*%&#
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| (ПОСЛЕ ПРИПЕВА: ЙЕМИ АЛАДЕ)
|
| Тхи Тхи
|
| Тхи Тхи
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| Тхи Тхи
|
| Тхи тхи ла ла
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| Ах
|
| Тхи Тхи
|
| Тхи Тхи
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| Тхи Тхи
|
| Тхи тхи ла ла
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| Ах ах ах
|
| (СТИХ: ТЕО КГОСИНКВЕ — МАФИКИЗОЛО)
|
| Нгия кала м’на
|
| Уктанда интомбингале ндлела
|
| Я никогда не видел такую женщину, как ты
|
| Не хочу никакого тела, но я хочу тебя
|
| Детка, ты лучшая
|
| Ты лучше всех остальных
|
| Я говорю
|
| Ах ха
|
| Канти о’нтомби энджани, детка
|
| Ао фани набанье
|
| Эх
|
| (ПЕРЕД ПРИПЕВА: YEMI ALADE & NHLANHLA NCIZA)
|
| ты ты ты ты ты
|
| ты ты ты ты ты
|
| ты ты ты ты ты
|
| Нет тела, но
|
| ты ты ты ты ты
|
| ты ты ты ты ты
|
| ты ты ты ты ты
|
| Получите все возможное
|
| (ХОР: NHLANHLA NCIZA)
|
| На ку рандза, мы
|
| На ку рандза, детка
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| На ку рандза, детка
|
| Эх, детка, ты сводишь меня с ума
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| Наку рандза, детка
|
| На ку рандза, детка
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| На ку рандза, детка
|
| Эх, *%#&*%&#
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| (ПОСЛЕ ПРИПЕВА: ЙЕМИ АЛАДЕ)
|
| Тхи Тхи
|
| Тхи Тхи
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| Тхи Тхи
|
| Тхи тхи ла ла
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| Ах
|
| Тхи Тхи
|
| Тхи Тхи
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| Тхи Тхи
|
| Тхи тхи ла ла
|
| (бэби, ангехо офана наве)
|
| Ах ах ах |