| Judiciales a la vista
| Суды в поле зрения
|
| Claven todo y relajados
| Забей на все и расслабься
|
| Si preguntan yo contesto
| Если спросят я отвечу
|
| Ustedes son mis empleados
| вы мои сотрудники
|
| Si hayan algo no se asusten
| Если есть что-то, не бойся
|
| Estamos apalabrados
| мы сформулированы
|
| Al caer en el reten
| При попадании в КПП
|
| Los agentes preguntaron
| Агенты спросили
|
| A que se dedican compas
| Что они делают, компас?
|
| Trabajamos de empresarios
| Мы работаем как предприниматели
|
| Tienen finta de mañosos
| У них финт бандитов
|
| Bajensen pa revisarlos
| Приходите, чтобы просмотреть их
|
| Les hayaron un papel y una bolsita manchada
| Они нашли лист бумаги и испачканный мешок
|
| Les preguntaron que esto
| Их спросили, что это
|
| Contestaron de bolada
| Они ответили боладой
|
| Ya con eso descubrieron que la troca hiba cargada
| При этом они обнаружили, что грузовик был загружен
|
| Al quererlos esposar
| Желая надеть на них наручники
|
| Dijo el que hiba manejando
| Сказал тот, кто был за рулем
|
| Mire señor oficial
| смотри, господин офицер
|
| Mejor vamos areglando
| Нам лучше исправить
|
| Por que si hago una llamada
| Потому что, если я позвоню
|
| Se van a quedar mirando
| они будут смотреть
|
| Mire señor empresario
| смотри, господин бизнесмен
|
| Se les acabo el corrido
| Они выбежали из коридора
|
| Quiero el nombre de la empresa
| Я хочу название компании
|
| A la que han pertenecido
| которым они принадлежали
|
| Si señor con mucho gusto se llama viajes carrillo…
| Да-с, с удовольствием это называется подставляет щеку...
|
| Para que tanto relajo
| Зачем столько расслабления?
|
| Por que no habian avisado
| Почему не предупредили?
|
| Dejenme la contraseña y vayanse con cuidado
| Оставь мне пароль и иди осторожно
|
| Diganle al aguila blanca que ojala y viva 100 años | Скажи белому орлу, что я надеюсь и проживу 100 лет |