| Mia madre stava in una camera d’ospedale
| Моя мать была в больничной палате
|
| E il suo sorridere era solo per trattenere le lacrime
| И ее улыбка была лишь для того, чтобы сдержать слезы.
|
| L’indomani si sarebbe operata
| На следующий день ей предстоит операция
|
| Leggevo tristezza nei suoi occhi, sapeva come sarebbe andata
| Я видел печаль в ее глазах, она знала, как это будет
|
| A testa alta ho chiesto a Dio di non portarmela via
| С высоко поднятой головой я просил Бога не забирать ее у меня
|
| Mentre la salutavo e attraversavo la corsia
| Когда я помахал ей и пересек проход
|
| «Voglio che mi stia ancora accanto, non lasciare che succeda
| «Я хочу, чтобы он все еще был рядом со мной, не позволяй этому случиться.
|
| Non strappare le ali ad un angelo»
| Не отрывай ангельских крыльев»
|
| Le dicevo che tutto sarebbe andato bene, che niente era perso
| Я сказал ей, что все будет хорошо, что ничего не потеряно
|
| Che saremmo stati ancora insieme
| Что мы все еще будем вместе
|
| Ma il dottore costernato dice «Non c'è niente da fare, spiacente,
| Но встревоженный доктор говорит: «Ничего не поделаешь, извините,
|
| il paziente è malato terminale «Quando il cuore batte così forte che te lo senti in gola Impotente di fronte al
| пациент неизлечимо болен «Когда сердце бьется так сильно, что вы чувствуете его в горле.
|
| decorso della storia
| курс истории
|
| Pensi solo a chi ami, attimi che rivivi, istanti così vicini in giorni cattivi
| Ты думаешь только о том, кого любишь, о моментах, которые переживаешь, о моментах, близких в плохие дни.
|
| Mio padre non gioiva più, pensava a mamma
| Мой отец больше не радовался, он думал о матери
|
| A tu per tu con un destino che scrive la tua condanna
| Лицом к лицу с судьбой, которая пишет ваш приговор
|
| Quel giorno stava male, ore a pensare
| В тот день он был болен, часы думал
|
| Gli eventi segnano, poi deformano il tuo stato emozionale
| События отмечают, затем искажают ваше эмоциональное состояние
|
| Poche parole in proporzione al dolore
| Несколько слов пропорционально боли
|
| Manca la parte di se che gli ha fatto scoprire l’amore
| Часть его самого, которая заставила его открыть для себя любовь, отсутствует
|
| Nel suo sguardo la luce non è la stessa
| В его взгляде свет не тот
|
| Occhi lucidi fanno vedere papà con una veste diversa
| Блестящие глаза показывают папу в другом обличье
|
| Ti ho visto stringerle la mano, chiamarla per nome
| Я видел, как ты пожимаешь ей руку, зовешь ее по имени.
|
| Saperla lontano, cadere in depressione
| Зная это далеко, впадая в депрессию
|
| Prima del viaggio verso l’oblio, avrei solo voluto sentirti dire
| Перед путешествием в небытие я просто хотел услышать, как ты скажешь
|
| «Ti voglio bene figlio mio»
| «Я люблю тебя, мой сын»
|
| Non è stato un infarto a farti salire in cielo
| Это был не сердечный приступ, который поднял тебя на небеса
|
| Ma la voglia di riabbracciare quello che avevi di più bello
| Но желание обнять то, что у тебя было самое прекрасное
|
| Ricordi vivi, giorni cattivi in cui fissi una foto dei tuoi genitori ancora
| Живые воспоминания, плохие дни, когда ты снова смотришь на фото своих родителей
|
| felici | счастливый |