| En vrai, j’ai trop d’choses à dire
| По правде говоря, у меня слишком много вещей, чтобы сказать
|
| Gros, la vie de rue, c’est dur, faut faire beleck au placard, faut faire beleck
| Чувак, жизнь на улице тяжелая, надо что-то делать в шкафу, надо что-то делать
|
| aux bâtards
| ублюдкам
|
| Qui veulent te voir tout perdre, qui veulent te voir tout perdre
| Кто хочет увидеть, как ты все потеряешь, кто хочет увидеть, как ты потеряешь все
|
| Hein, les potos glissent, un coup de blues, pas de pauses, j’cours après ce
| Эй, кореши скользят, выстрел блюза, без перерывов, я бегу за этим
|
| flouze (binks)
| размытие (бинкс)
|
| Dans les rues de Paris, tout va vite, tu désertes le R vu que t’as tout dit
| На улицах Парижа все происходит быстро, ты отказываешься от R, так как ты все сказал
|
| Gros, c’est tendu, on t’rotte-ca tes kilos sans états d'âmes
| Бро, это напряжно, мы сгнием твои килограммы без угрызений совести.
|
| On tient le taureau par les cornes, dégage tu m'écœures, t’as préféré fuir
| Мы держим быка за рога, убирайся, ты меня тошнишь, ты предпочел бежать
|
| Nous, on va le faire, faut pas qu’on foire, faire du blé ou survivre,
| Мы собираемся это сделать, мы не должны облажаться, заработать или выжить,
|
| faut pas confondre, juste un coup de couteau, tu t’effondres
| не путай, просто удар, ты разваливаешься
|
| Y’a trois vils-ci cramés dans la Ford, très souvent de mauvaise humeur, on fume,
| В Форде трое подлых людей, очень часто в плохом настроении, курим,
|
| on boit, on vie, on meurt
| мы пьем, мы живем, мы умираем
|
| C’est relou si t’es dans ma ligne de mire, toujours dans la té-ci,
| Отстой, если ты в поле моего зрения, всегда в этой футболке,
|
| tu tiens les murs
| ты держишь стены
|
| J’réponds pas au phone quand j’suis pas bien, chacun son tour, chacun son pain
| Я не беру трубку, когда мне плохо, каждый по очереди, каждый в своем хлебе
|
| On t’laisse aucun répit, mon client veut d’la re-pu, tranquille,
| Мы не оставляем вам передышки, мой клиент хочет репу, тишину,
|
| j’ai connu pire, les huissiers, les soucis
| Я знавал и хуже, приставы, заботы
|
| De cette hess, il faut sortir, les huissiers, les soucis, de cette hess,
| Из этого хесса мы должны выбраться, служители, заботы, из этого хесса,
|
| il faut sortir
| ты должен уйти
|
| On se lève tôt, on s’couche tard, beaucoup d’allers sans retours
| Мы рано встаем, поздно ложимся, много туда-сюда
|
| Sapologue souvent en r’tard, fais pas cramer mon portable, écoute ça,
| Саполог часто опаздывает, не жги мой телефон, послушай это,
|
| c’est d’la torture
| это пытка
|
| Désolé, t’arrives trop tard, ma confiance, je la donne plus
| Извини, ты опоздал, моё доверие, я больше не даю
|
| Tout est carré, on suit l’plan, tu m’supplies, tu subis
| Все в порядке, мы идем по плану, ты умоляешь меня, ты страдаешь
|
| J’touche son boule, j’suis khabat, j’tire une barre, c’est moi l’boss
| Я касаюсь его мяча, я хабат, я дергаю штангу, я босс
|
| Tu m’supplies, tu subis, j’touche son boule, j’suis khabat, j’tire une barre,
| Ты умоляешь меня, ты терпишь, я касаюсь его мяча, я хабат, я дергаю штангу,
|
| c’est moi l’boss
| я босс
|
| C’est moi l’boss
| я босс
|
| Le mauvais œil ou la haine des gens, je t-effri, sur ma paume, tout est jaune
| Сглаз или ненависть народная, съеживаюсь, на ладони все желтое
|
| Fais pas le mec chaud, reste tranquille, on sait que devant nous, tu fais genre
| Не будь горячим парнем, молчи, мы знаем, что перед нами ты ведешь себя как
|
| On sait qui recharge, qui revient tout prendre, on monte sur un coup,
| Мы знаем, кто перезаряжается, кто возвращается, чтобы забрать все, у нас есть шанс на один выстрел,
|
| bien sûr que dans le gâteau tout le monde veut croquer (bien sûr)
| конечно все хотят откусить от пирога (конечно)
|
| On connait la rue, pas de croquis, 48 heures plus dépôt, j’ai rien mangé,
| Улицу знаем, скетчей нет, 48 часов плюс залог, ничего не ел,
|
| j’ai grave la lle-da
| у меня серьезное ле-да
|
| J’roule un méga joint de beuh, la vie est un choix, fais-le bon
| Я катаю большой косяк, жизнь - это выбор, делай это правильно.
|
| Dieu m’a sauvé, il m’a mis dans le son, j’roule avec toi mon pote si t’es le
| Бог спас меня, он поместил меня в звук, я катаюсь с тобой, братан, если ты один
|
| sang
| кровь
|
| Tout se passe en soum, recompter la somme, les microbes reviennent pour fumer
| Все происходит в сумах, пересчитай сумму, микробы возвращаются к дыму
|
| Zepek
| Зепек
|
| J’ai le plan, j’ai les sous, j’ai les contacts, pas de comique, que du réel
| У меня есть план, у меня есть деньги, у меня есть контакты, никакой комедии, только реальность
|
| On contre-attaque comme les joueurs du Réal, t’effrites direct sur le 100 mmes-g
| Мы контратакуем, как настоящие игроки, вы крошите прямо на 100 mmes-g
|
| Pas de magie, faut bien qu’on mange, contentieux donc j’t’allume la be-j
| Никакого волшебства, мы должны есть, тяжба, поэтому я зажигаю тебя.
|
| Des re-frès entre les murs qui tournent depuis des piges
| Re-frès между стенами, которые превращаются из фрилансеров
|
| En vrai, j’ai trop d’choses à dire
| По правде говоря, у меня слишком много вещей, чтобы сказать
|
| Gros, la vie de rue, c’est dur, faut faire beleck au placard, faut faire beleck
| Чувак, жизнь на улице тяжелая, надо что-то делать в шкафу, надо что-то делать
|
| aux bâtards
| ублюдкам
|
| Qui veulent te voir tout perdre, qui veulent te voir tout perdre
| Кто хочет увидеть, как ты все потеряешь, кто хочет увидеть, как ты потеряешь все
|
| En vrai, j’ai trop d’choses à dire
| По правде говоря, у меня слишком много вещей, чтобы сказать
|
| Gros, la vie de rue, c’est dur, faut faire beleck au placard, faut faire beleck
| Чувак, жизнь на улице тяжелая, надо что-то делать в шкафу, надо что-то делать
|
| aux bâtards
| ублюдкам
|
| Qui veulent te voir tout perdre (double bang, double bang), qui veulent te voir
| Кто хочет увидеть, как ты теряешь все (двойной удар, двойной удар), кто хочет увидеть тебя
|
| tout perdre
| потерять все
|
| Capitaine, capitaine, capitaine, capitaine | Капитан, капитан, капитан, капитан |