| Love, don’t you treat me like a king, | Любовь, не обращайся со мной, как с монархом в мантии росы, |
| But I’d never let her know | Но я ни за что не расскажу ей об этом — ни словом, ни взглядом. |
| That I’d fallen in love with a wonderful woman | Что пал я, как осенний лист, к дивной женщине в объятья нежные, |
| Tthat’s good to me. (ha) | Что к сердцу моему она — как утешительный свет. (ха) |
| She very good, very bad, very good, | Она — как утро: чистая и грешная, то ясна, то мрачна, снова ясна, |
| But our love got to be another thing, and I say | Но наша любовь — уже не то, что было: она стала другим существом, и я скажу: |
| Dear god, I may be wrong for saying these words, | О Боже, быть может, я грешу, когда эти слова осмелюсь произнести, |
| Forget you, I’ll be happy with that woman. | Забудь меня — и пусть мне счастье выпадет с нею, чужою. |
| Let me shield all pain and all agony, | Позволь укрыть всю боль и горечь, как крылом лунного ангела, |
| My life will always be at ease. | Тогда моя жизнь всегда останется легка, как вечерний бриз. |
| Forgive me darling, forgive me darling, | Прости меня, милая, прости меня, милая, |
| But I gotta have — lord have mercy | Но мне необходима — Господи, сжалься же — |
| Bad, bad girl | Скверная, скверная дочь Эридны, |
| Bad, bad girl | Скверная, скверная дочь Эридны, |
| Bad girl, mama | Дурная девочка, мать-темнота, |
| Lord have mercy | Господи, сжалься же, |
| Bad, bad girl | Скверная, скверная дочь Эридны, |
| Bad, bad girl… | Скверная, скверная дочь Эридны… |