| J’peux pas croire qu’c’est acquis faut travailler chaque jour
| Я не могу поверить, что это приобретено, вы должны работать каждый день
|
| J’peux pas croire qu’pour l’huissier ta baraque c’est Carrefour
| Я не могу поверить, что для судебного пристава ваш барак - Carrefour
|
| J’peux pas croire qu’la coke te bouche les narines et l’pif
| Я не могу поверить, что кокс блокирует твои ноздри и нос
|
| J’peux pas croire qu’les pauvres payent pour les caprices des riches
| Я не могу поверить, что бедные платят за прихоти богатых
|
| J’peux pas croire tout c’que j’lis j’peux pas croire l’prof d’histoire
| Я не могу поверить всему, что я читал, я не могу поверить учителю истории
|
| J’peux pas croire qu’les keufs viennent et qu’j’s’rais ressorti ce soir
| Я не могу поверить, что пришли копы, и что я бы вышел сегодня вечером
|
| J’peux pas croire… pas d’preuves à l’appui
| Я не могу поверить... нет подтверждающих доказательств
|
| J’peux pas croire qu’les douilles pleuvent tu m’sortes un parapluie
| Я не могу поверить, что из розеток идет дождь, ты принесешь мне зонт
|
| J’peux pas croire mais des flammes on s’rapproche c’est certain
| Я не могу поверить, но пламя, мы приближаемся, это точно
|
| J’peux pas croire que l’alcool ait d’ja sauvé quelqu’un
| Не могу поверить, что алкоголь когда-либо кого-то спас
|
| J’peux pas croire qu’cet homme en noir ait l’droit d’se prendre pour Dieu
| Я не могу поверить, что этот человек в черном имеет право считать себя Богом
|
| J’peux pas croire qu’ca change pas un jour le vent tourne
| Я не могу поверить, что это не изменится, когда ситуация изменится
|
| J’peux pas croire qu’tu kiffes pas le hashish est terrible
| Я не могу поверить, что ты не любишь гашиш, это ужасно
|
| J’peux pas croire qu’ce serait pire ah si j'étais riche
| Я не могу поверить, что было бы хуже, если бы я был богат
|
| J’peux pas croire qu’j’ai pas l’choix mais l’vice m’a fait du pied
| Не могу поверить, что у меня нет выбора, но порок дал мне пинка
|
| J’peux pas croire qu’j’ai perdu j’dis qu’le match est truqué
| Я не могу поверить, что я проиграл, я говорю, что матч сфальсифицирован
|
| J’peux pas croire que j’ai pas iep
| Я не могу поверить, что у меня нет ИП
|
| Nique les shlags et les tapettes qui veulent la gloire
| Ебать шлаков и педиков, которые хотят славы
|
| C’est pas eux qui nous arrêtent
| Это не они нас останавливают
|
| Frère diamant du sous-sol, du ghetto brut
| Бриллиантовый брат из подвала, из сырого гетто
|
| La tête dans les nuages pendant qu’le bout d’mon bédo brûle
| Голова в облаках, пока горит конец моего бедо
|
| J'étais jeune, j'étais du-per, j'étais rapta
| Я был молод, я был ду-пером, я был раптой
|
| Je prends du recul, j’récupère, j’fais une mise à plat
| Я делаю шаг назад, я выздоравливаю, я делаю квартиру
|
| Faut du flair pour sentir venir la tate-pa
| Требуется чутье, чтобы почувствовать приближение татэ-па
|
| Y’a des gens comme Hitler y’a des gens comme Che Guevara
| Есть такие как Гитлер, есть такие как Че Гевара
|
| J’aime pas les keumés qui s’la racontent
| Мне не нравятся keumés, которые говорят об этом
|
| Plus j’t’aime plus ma haine sera grande
| Чем больше я люблю тебя, тем сильнее будет моя ненависть
|
| J’rappe pour entrer dans la légende
| Я рэп, чтобы войти в легенду
|
| J’peux pas croire qu’ca va m’détendre
| Я не могу поверить, что это меня расслабит
|
| Rien d’extraordinaire et à force j’m’y perds
| Ничего экстраординарного и насильно я в нем теряюсь
|
| Ils recrutent des matons au mitard des postes s’libèrent
| Они набирают охранников, когда освобождаются позиции.
|
| L'état nous mets des grosses disquettes c’est toujours les pauvres qui payent
| Государство дает нам большие дискеты, платят всегда бедняки
|
| Ce pays n’est qu’une putain c’est officiel
| Эта страна - шлюха, это официально
|
| Y’a un tas d’trucs que j’peux pas croire, leur BFM j’sais pas quoi
| Есть много вещей, в которые я не могу поверить, их BFM, я не знаю, что
|
| Si j’devais t’en faire une liste j’pense qu’elle démarrerait par ca
| Если бы мне пришлось составить вам список, думаю, он бы начался с этого
|
| J’peux pas croire que ressucite tout cet amas de préjugés
| Я не могу поверить, что вся эта куча предубеждений возрождается
|
| Vu que la plupart restent stupides, y’a pas de coupable présumé
| Поскольку большинство остаются глупыми, предполагаемого виновника нет.
|
| J’peux pas croire en cette justice, tant que la balance sera truquée
| Я не могу поверить в эту справедливость, пока весы сфальсифицированы
|
| Que la seule loi à perdurer ca restera celle du fric
| Что единственный закон, который останется в силе, останется законом денег.
|
| Que régnera la crème du vice parmi ces tas d’députés
| Что будут царить сливки порока среди этих куч депутатов
|
| Viens le spectacle a débuté, ils appellent ca république
| Давай, шоу началось, они называют это республикой.
|
| Et j’peux plus croire l’Elysée cette brochette de guignols
| И я больше не могу верить Елисейскому саду, этому вертелу из марионеток.
|
| Trop peu d’soluces à nos problèmes beaucoup trop de unes de presse people
| Слишком мало решений наших проблем, слишком много людей пишут заголовки
|
| De coups tordus et de guerres frivoles, merde ils sont plus crédibles
| Уловки и легкомысленные войны, дерьмо, они более правдоподобны
|
| Mériterons que du mépris tant qu’ca restera réciproque
| Мы заслуживаем только презрения, пока оно остается взаимным
|
| J’peux plus croire des millionaires me parler d’la crise de leurs tracas
| Я больше не могу поверить, что миллионеры говорят со мной о кризисе своих забот
|
| Que la clim marche pas dans leur placard de suite d’hotel
| Что кондиционер не работает в кладовке гостиничного номера.
|
| J’peux plus croire les pluies de promesses, donc qu’ils modèrent leur blabla
| Я не могу поверить в поток обещаний, поэтому они модерируют свои разговоры.
|
| Moi j’crois que ce que j’vois, je ne fais qu’appliquer le proverbe | Я верю тому, что вижу, я лишь применяю пословицу |