| You take what is
| Вы берете то, что
|
| And you make it beautiful
| И ты делаешь это красиво
|
| When love floods in,
| Когда любовь нахлынет,
|
| Were resorted forever more
| Прибегали навсегда больше
|
| With breath it brings the dead to life,
| Дыханием мертвых оживляет,
|
| With words that pierce the dark with light
| Словами, пронзающими тьму светом
|
| Only by the blood are we set free.
| Только кровью мы освобождаемся.
|
| With mercy strong to carry shame
| С милосердием сильным, чтобы нести позор
|
| and nail it to a tree You alone
| и прибить его к дереву
|
| hold the power to redeem.
| держите власть искупить.
|
| No guilt competes
| Никакая вина не конкурирует
|
| with innocence crucified.
| с распятой невинностью.
|
| No grave can hold what your grace has justified.
| Никакая могила не может вместить то, что оправдала ваша милость.
|
| With breath it brings the dead to life,
| Дыханием мертвых оживляет,
|
| With words that pierce the dark with light
| Словами, пронзающими тьму светом
|
| Only by the blood are we set free.
| Только кровью мы освобождаемся.
|
| With mercy strong to carry shame
| С милосердием сильным, чтобы нести позор
|
| and nail it to a tree You alone
| и прибить его к дереву
|
| hold the power to redeem.
| держите власть искупить.
|
| Rejoice oh child of God
| Радуйся, чадо Божие
|
| Lift your eyes to see
| Поднимите глаза, чтобы увидеть
|
| With every morning light,
| С каждым утренним светом,
|
| Again we are redeemed
| Мы снова искуплены
|
| Rejoice oh child of God
| Радуйся, чадо Божие
|
| Lift your eyes to see
| Поднимите глаза, чтобы увидеть
|
| With every morning light,
| С каждым утренним светом,
|
| Again we are redeemed
| Мы снова искуплены
|
| With breath it brings the dead to life,
| Дыханием мертвых оживляет,
|
| With words that pierce the dark with light
| Словами, пронзающими тьму светом
|
| Only by the blood are we set free.
| Только кровью мы освобождаемся.
|
| With mercy strong to carry shame
| С милосердием сильным, чтобы нести позор
|
| and nail it to a tree You alone
| и прибить его к дереву
|
| hold the power to redeem.
| держите власть искупить.
|
| Oh you alone, hold the power to redeem
| О, ты один, владей силой, чтобы искупить
|
| Oh you alone
| О, ты один
|
| hold the power to redeem | владеть силой, чтобы искупить |