| Por mí puede reventar el planeta en su totalidad
| Для меня это может взорвать планету целиком
|
| Quiero ver la civilización destruyéndose ante mí
| Я хочу видеть, как цивилизация разрушает себя передо мной.
|
| Harto de ser un bobo multinacional
| Надоело быть многонациональным болваном
|
| Harto de tanta lotería nuclear
| Надоело столько ядерной лотереи
|
| Conservadores en conserva y caducaos
| Консервы и консерванты с истекшим сроком годности
|
| Harto de chulos en uniforme, harto de tí
| Устали от сутенеров в форме, устали от вас
|
| Como te diría yo, estoy harto de la situación
| Я бы сказал вам, я сыт по горло ситуацией
|
| Estoy harto de tener razón, estoy harto de tanto cabrón
| Мне надоело быть правым, меня тошнит от такого ублюдка
|
| Harto de ver mi dignidad, y de su forma de orinal
| Надоело видеть мое достоинство и его горшок
|
| Harto de respetar tu mundo criminal
| Надоело уважать ваш криминальный мир
|
| Harto de oírte rebuznar tan educao
| Устал слышать, как ты так вежливо ругаешься
|
| Harto de ser el sospechoso habitual
| Надоело быть обычным подозреваемым
|
| Y de aguantar, y de aguantar, y de aguantar…
| И терпеть, и терпеть, и терпеть...
|
| Harto de ser el sospechoso habitual
| Надоело быть обычным подозреваемым
|
| Y de aguantar, y de aguantar, y de aguantar…
| И терпеть, и терпеть, и терпеть...
|
| Como te diría yo, estoy harto de la situación
| Я бы сказал вам, я сыт по горло ситуацией
|
| Estoy harto de tener razón, estoy harto de tanto cabrón
| Мне надоело быть правым, меня тошнит от такого ублюдка
|
| Estoy tan harto de tanto aguantar
| мне так надоело держаться
|
| Estoy tan harto, y más que voy a estar
| Я так сыт по горло, и больше, чем я буду
|
| Estoy tan harto que ya estoy cansao
| Я так устал, что уже устал
|
| Estoy tan harto que ya estoy cansao
| Я так устал, что уже устал
|
| Estoy a un minuto de explotar | Я в одной минуте от взрыва |