| J’oublie pas qui je suis, j’oublie pas d’où je viens
| Я не забываю, кто я, я не забываю, откуда я
|
| J’oublie pas que j'étais ce galérien qu’est parti de rien
| Я не забываю, что я был этим галерным рабом, который начал с нуля
|
| J’oublie pas que pour beaucoup j'étais voué à l'échec
| Я не забываю, что для многих я был обречен
|
| Mais j’ai appris que dans la vie faut jamais lâcher le steak
| Но я узнал, что в жизни никогда не отказываешься от бифштекса.
|
| J’oublie pas mes racines, fier de mes origines
| Я не забываю свои корни, горжусь своим происхождением
|
| J’oublie pas ce temps où mon compte en banque criait «famine»
| Я не забываю то время, когда мой банковский счет кричал «голодная смерть».
|
| J’oublie pas ces années à traîner dans les ruelles
| Я не забуду те годы, что зависали в переулках
|
| Entre la rue et l'école, petit voleur à Marseille
| Между улицей и школой, маленький вор в Марселе
|
| Insouciant à l'époque, je voulais refaire le monde
| Беззаботный в то время, я хотел переделать мир
|
| Un ballon de foot, un marqueur, je voulais croquer le monde
| Футбольный мяч, маркер, я хотел укусить мир
|
| Mais j’ai vu le fossé entre les rêves et la réalité
| Но я увидел разрыв между мечтами и реальностью
|
| La satiété de fric ne fait qu’empirer la société
| Денежная пресыщенность только ухудшает общество
|
| Le frigo est vide mais je manquais de rien
| Холодильник пуст, но мне ничего не хватало
|
| Le daron se tue à la tâche pour qu’on mange à notre faim
| Дарон убивает себя задачей, чтобы мы ели досыта
|
| Y disent qu’on était pauvres, pour moi j'étais millionnaire
| Говорят, мы были бедны, для меня я был миллионером
|
| Une mère et un père, c’est la plus grande des richesses sur Terre
| Мать и отец - самое большое богатство на земле
|
| J’ai connu les coups durs, maladies de la vie
| Я знал тяжелые удары, болезни жизни
|
| Le chemin est parsemé d’embûches sur l’autoroute de la vie
| Путь усеян ловушками на шоссе жизни
|
| Entre le bien et le mal, entre la terre et les cieux
| Между добром и злом, между землей и небом
|
| Je lève les yeux vers le ciel et passe la confiance en Dieu
| Я смотрю на небо и доверяю Богу
|
| À l’heure où j'écris ce texte, je suis garé dans un parking
| Когда я пишу это, я припарковался на стоянке
|
| Les flics m’ont contrôlé n’ont trouvé que des mégots, des sticks
| Менты проверили меня, нашли только окурки, палки
|
| Les gens me prennent pour un fou, quand je rappe mes textes au feu rouge
| Люди называют меня сумасшедшим, когда я читаю свои тексты на красный свет
|
| Ça passe au vert, ça klaxonne, les vieux me regarde d’un air louche
| Он зеленеет, сигналит, старики подозрительно смотрят на меня
|
| Je trace ma route, j’oublie pas d’où je suis parti
| Я прослеживаю свой маршрут, я не забываю, с чего начал
|
| Donnez-moi du bonheur en contrepartie
| Подари мне счастье взамен
|
| C’est comment te dire, un peu flou mais clair dans ma tête
| Вот как вам сказать, немного нечетко, но ясно в моей голове
|
| Les poètes ont toujours été pris pour des fous
| Поэтов всегда считали дураками.
|
| Je trace mon chemin, j’oublie pas d’où je viens
| Я прослеживаю свой путь, я не забываю, откуда я родом
|
| Si tu as mal, serre les fesses, ça ira mieux demain
| Если тебе больно, сожми жопу, завтра будет лучше
|
| À part ça tout va bien, je garde le sourire
| В остальном все хорошо, я продолжаю улыбаться
|
| Je profite de chaque instant comme si demain, je devais mourir
| Я наслаждаюсь каждым моментом, как будто завтра я должен умереть
|
| J’ai connu la routine, je lui ai même fait l’amour
| Я знал рутину, я даже занимался с ней любовью
|
| Perdu mon temps, chaque jour à traîner en bas d’une tour
| Тратил свое время, каждый день слонялся по башне
|
| À se demander ce que le sort me réservera demain
| Интересно, какая судьба уготовит мне завтра
|
| Fatigué de rien foutre, assommé par des joints
| Надоело не трахаться, нокаутировал суставами
|
| Les yeux cernés, je perdais mon duel contre le sommeil
| Глаза кружились, я проигрывал дуэль со сном
|
| 14 heures du mat', ce jour qui ressemble à celui de la veille
| 2 часа дня, этот день выглядит как вчера
|
| J’ai-j'ai rien à perdre, je sais ce que j’ai à faire
| Мне-мне нечего терять, я знаю, что должен делать.
|
| Tente le tout pour le tout avant de finir 6 pieds sous terre
| Попробуйте все это, прежде чем вы окажетесь на глубине 6 футов.
|
| J’ai connu les nuits de doute, intéressé par les maisons de disques
| Я знаю ночи сомнений, интересуюсь звукозаписывающими лейблами.
|
| Les radios n’avaient pas de place pour moi dans leurs playlists
| У радио не было места для меня в их плейлистах
|
| Mais la rue a tranché, elle a fait de moi ce que je suis
| Но улица порезала его, сделала меня тем, кто я есть.
|
| Y’a de la place dans la caisse, que ceux qui m’aiment me suive
| В ящике есть место, пусть те, кто любит меня, идут за мной.
|
| J’allume la radio, les frères inondent la F. M
| Я включаю радио, братья заливают F.M.
|
| Mash’Allah je souhaite le bien, les jaloux puent la défaite
| МашАллах желаю удачи, ревнивая вонь поражения
|
| Faut aimer pour son prochain, ce qu’on aime pour soi-même
| Должен любить для своего ближнего то, что ты любишь для себя
|
| Continue à tout niquer, vas y mais reste toi-même
| Продолжай трахаться, давай, но будь собой
|
| Je trace ma route, j’oublie pas d’où je suis parti
| Я прослеживаю свой маршрут, я не забываю, с чего начал
|
| Donnez-moi du bonheur en contrepartie
| Подари мне счастье взамен
|
| C’est comment te dire, un peu flou mais clair dans ma tête
| Вот как вам сказать, немного нечетко, но ясно в моей голове
|
| Les poètes ont toujours été pris pour des fous
| Поэтов всегда считали дураками.
|
| Je trace mon chemin, j’oublie pas d’où je viens
| Я прослеживаю свой путь, я не забываю, откуда я родом
|
| Si tu as mal, serre les fesses, ça ira mieux demain
| Если тебе больно, сожми жопу, завтра будет лучше
|
| À part ça tout va bien, je garde le sourire
| В остальном все хорошо, я продолжаю улыбаться
|
| Je profite de chaque instant comme si demain, je devais mourir
| Я наслаждаюсь каждым моментом, как будто завтра я должен умереть
|
| J’ai déjà 27 ans, j’ai vécu un quart de siècle
| Мне уже 27, я прожил четверть века
|
| Dans la vie y’a des chances qui se présentent, ils faut les saisir
| В жизни есть шансы, которые представляются, вы должны их использовать
|
| Rien à foutre de ceux qui mettent les bâtons dans les roues
| Плевать на тех, кто ставит палки в колеса
|
| Je trace ma route, j’oublie pas d’où je suis parti
| Я прослеживаю свой маршрут, я не забываю, с чего начал
|
| Donnez-moi du bonheur en contrepartie
| Подари мне счастье взамен
|
| C’est comment te dire, un peu flou mais clair dans ma tête
| Вот как вам сказать, немного нечетко, но ясно в моей голове
|
| Les poètes ont toujours été pris pour des fous
| Поэтов всегда считали дураками.
|
| Je trace mon chemin, j’oublie pas d’où je viens
| Я прослеживаю свой путь, я не забываю, откуда я родом
|
| Si tu as mal, serre les fesses, ça ira mieux demain
| Если тебе больно, сожми жопу, завтра будет лучше
|
| À part ça tout va bien, je garde le sourire
| В остальном все хорошо, я продолжаю улыбаться
|
| Je profite de chaque instant comme si demain, je devais mourir | Я наслаждаюсь каждым моментом, как будто завтра я должен умереть |