| Paraît que les temps sont durs
| Кажется, времена тяжелые
|
| À bout de nerfs, on reste forts
| В конце нашей привязи мы остаемся сильными
|
| Ce qui nous dirige, c’est la sincérité
| Что нами движет, так это искренность
|
| Rapper avec le cœur tant qu’on entend ses battements
| Рэп с сердцем, пока мы слышим его удары
|
| Et si ça choque, c’est juste un bout de vérité lâché de plein fouet
| И если это шокирует, то это просто часть правды, выпущенная в полную силу
|
| Mon souhait: voir les frères soudés, accoudés sur des valeurs solides
| Мое желание: видеть братьев едиными, опирающимися на твердые ценности
|
| Loin de toute tractation, cinq piliers comme fondations
| Вдали от любых переговоров, пять столпов в качестве основы
|
| Rester droit, telle est ma direction
| Оставайтесь прямо, это мое направление
|
| Aimer son frère quand y a plus d’amour
| Любить своего брата, когда любви больше нет
|
| Ça part dans tous les sens, dans toutes les directions
| Он идет во всех направлениях, во всех направлениях
|
| Tous les chemins sont bons sauf les mauvais
| Все пути хороши, кроме плохих
|
| À toi d’interpréter ça dans tous les sens
| Это зависит от вас, чтобы интерпретировать это во всех отношениях
|
| Trop de haine, ça a déstabilisé mes cinq sens
| Слишком много ненависти, это испортило мои пять чувств
|
| Honneur et bravoure depuis l'époque juvénile
| Честь и храбрость с юношеских времен
|
| On se battra tant qu’y a encore de l’eau dans le fleuve du Nil
| Мы будем сражаться, пока в реке Нил еще есть вода
|
| Le temps s'écoule et l’homme s'écroule, avertis la France
| Время уходит, и человек падает, предупредите Францию
|
| Du haut de mes 22 piges, j’regarde le monde en gardant mes distances
| С высоты своих 22 лет я смотрю на мир, сохраняя дистанцию
|
| Petit, si je m’emporte, c’est le fruit de l'émotion
| Ребенок, если я увлекся, это плод эмоций
|
| Tant de sentiments et si peu de mots, si bien que tout se mélange dans ma tête
| Так много чувств и так мало слов, все смешалось в голове
|
| Le désordre est proclamé, la folie se mêle à ma raison
| Провозглашается беспорядок, безумие смешивается с моим разумом
|
| Et là, j’me lâche, j’me sens bien, ouais !
| И вот, я отпускаю, мне хорошо, да!
|
| On marchera fiers sans sombrer dans l’orgueil, la vanité
| Мы будем гордиться, не погружаясь в гордость, тщеславие
|
| Putsch cérébral, abnégation, courage comme monture
| Церебральный путч, отречение, мужество как гора
|
| On prendra la place du calife, l’Algérino !
| Мы займем место халифа Альжирино!
|
| On me prendra sûrement pour un fou
| меня обязательно примут за дурака
|
| Un mec qui avait rien d’autre à foutre que de noircir ses feuilles blanches,
| Парень, которому было наплевать, но он очернил свои официальные документы,
|
| raconter son vécu de merde
| расскажи свою дерьмовую историю
|
| Si tu savais, mon souhait: réunir les consciences
| Если бы вы знали, мое желание: объединить совести
|
| Œuvrer, éviter la pénitence, on aurait pu tomber
| Работай, избегай покаяния, мы могли бы упасть
|
| Mais je me relève, tête haute, humble et simple
| Но я встаю с высоко поднятой головой, скромный и простой
|
| J’aurais pu te parler de sexe et de shit, histoire de faire du chiffre
| Я мог бы поговорить с тобой о сексе и марихуане, просто чтобы подсчитать
|
| Le pactole et les hits, bastos pour la frime
| Золотое дно и хиты, басто для шоу
|
| Que j’mets un gilet pare-balles
| Что я надел пуленепробиваемый жилет
|
| De peur de me faire allumer dans la street
| Из-за боязни засветиться на улице
|
| J’laisse ça aux mythomanes, j’clame ma différence haut et fort
| Я оставляю это мифоманам, я громко и ясно заявляю о своем отличии
|
| Parle fort, pense fort, rêve fort
| Говори громко, думай громко, мечтай громко
|
| J’rêve que la roue tourne, quand elle vient à nous, on la crève
| Мне снится, что колесо крутится, когда дело доходит до нас, мы умираем
|
| Frère, on n’a pas le temps, la vie est brève
| Брат, у нас нет времени, жизнь коротка
|
| Pour tous nos consorts, ceux que la vie a dépourvus de confort
| Для всех наших супругов, тех, кого жизнь лишила комфорта
|
| Pour ceux qui ont du blé et qui, simplement, se comportent
| Для тех, у кого есть пшеница и просто ведут себя
|
| Dédiée aux friqués qui pensent aux pauvres
| Посвящается богатым, которые думают о бедных
|
| Et aux pauvres solidaires que la misère aurait pu diviser
| И для объединенных бедняков это страдание могло бы разделить
|
| Unis dans la merde, unis dans la richesse
| Едины в дерьме, едины в богатстве
|
| Unis dans nos différences de teint, de classe sociale
| Едины в наших различиях в цвете лица, социальном классе
|
| Le tout, c’est de respecter son prochain
| Все дело в уважении к ближнему
|
| Aveuglés par le matos, on se marche dessus
| Ослепленные механизмом, мы наступаем на него.
|
| Nargués par Lucifer, le Malin
| Насмехается над Люцифером, Злым
|
| On reste les mêmes: survêt' Lacoste, Air Max
| Мы остаемся прежними: спортивный костюм Lacoste, Air Max
|
| De temps en temps, une veste en cuir pour briller
| Иногда кожаная куртка, чтобы сиять
|
| On soigne notre langage pour pas se faire remarquer à la télé
| Мы заботимся о нашем языке, чтобы нас не заметили по телевизору
|
| Jeune ambitieux qui veut s’en sortir
| Амбициозный молодой человек, который хочет пройти
|
| Tous les moyens sont bons sauf les mauvais
| Все средства хороши, кроме плохих
|
| Œuvrer, s'éloigner du faux
| Работай, уходи от зла
|
| Tous frères malgré la différence de peau
| Все братья, несмотря на разницу в коже
|
| La vérité n’a pas d'étendard ni de drapeau
| У правды нет стандарта или флага
|
| Certains se repositionnent et d’autres s'égarent
| Некоторые перемещаются, а некоторые сбиваются с пути
|
| Pour se réveiller, il sera jamais trop tard
| Чтобы проснуться, никогда не будет слишком поздно
|
| Et si j'échoue, c’est juste que j’ai eu tort d’avoir eu raison trop tôt
| И если я потерплю неудачу, просто я ошибся, потому что был прав слишком рано
|
| On reprendra mes phrases plus tard
| Мы подберем мои предложения позже
|
| Libre songeur loin de toute tendance
| Свободомыслящий, далекий от любых тенденций
|
| Tous les moyens sont bons sauf les mauvais | Все средства хороши, кроме плохих |