| What are we fighting for? | За что мы сражаемся — за призрачный знак на ветру? |
| We’ll always wait for nothing at all | Мы вечные стражи пустых перекрёстков надежд. |
| Not I’m gonna sit in your bruises | Не стану я трон застилать из твоих синяков, |
| … at mental despairs | ...в безмолвии трещин души и бездонных разломов. |
| Let all the smoke clear away | Пусть дым, как разлука, исчезнет из замкнутых комнат, |
| Let on your heart come in … | Пусть сердце твоё, словно свет, растворится во мне... |
| So I can turn him my way | Чтоб мне повернуть его вспять, как поток за стеной ледяной, |
| Cause it takes its toll on me It takes its toll on me Now I’m turning the corner | Ведь эта тяжесть на плечи ложится мне снова, мне снова — и вот я стою на пороге. |
| All my mistakes are pointing their fingers | Все мои промахи — судьи, вонзающие пальцы в меня, |
| The music… never kept me off alone | Музыка... никогда не бросала меня в одиночестве стен. |
| I’m drawing blood from my heart to keep this thing alive | Я вены вскрываю на сердце, дабы искра осталась в живых, |
| Let all the smoke clear away | Пусть дым, как печать, растворится в холодных углах, |
| Let on your heart come in … | Пусть сердце твоё, как дыхание, войдёт в этот дом... |
| So I can turn him my way | Чтоб мне повернуть его вспять, как весенний разлив за окном, |
| Cause it takes its toll on me It takes its toll on me Well I guess you know it’s all coming down | Ведь эта тяжесть мне вновь разрывает дыханье, мне вновь разрывает дыханье — ты сама понимаешь: всё рушится здесь, как хрусталь. |
| Right before … | Прямо на миг до... |
| Well you know I guess it comes with the toll | Ты ведь знаешь, всему есть цена у расплаты. |
| I’m burning into your … | Я прожигаю свой след на тебе, как ночной керосин... |
| Let all the smoke clear away | Пусть дым, как былое, исчезнет, не став ни мечтой, ни стеной, |
| Let on your heart come in … | Пусть сердце твоё в этот глиняный дом войдёт безымянно... |
| So I can turn him my way | Чтоб мне повернуть его вспять, словно реку в ненастное утро, |
| Cause it takes its toll on me It takes its toll on me. | Ведь эта тяжесть на мне — вновь и вновь отпечатки её. |