| She says I’m beans | Она сказала: я — стручок забвенья, |
| And I’ve been lost | Я плутал в чащах безымянных снов, |
| And I don’t mean | Не то хотел сказать — и вновь молчанье, |
| The poisons gone | Отравы нет — истаял яд основ, |
| And I feel drained | И кровь моя, как выжженное поле, |
| The side that you know | Лишь эта грань, что ты во мне хранишь, |
| And die with me | Умри со мною — в тесном, странном поле, |
| And I’ll be yours | Я стану твой, в безмолвии сдашься ты мне, |
| And I’m only hoping In denial of… | И я надеюсь, пряча боль в своём отрицанье… |
| Ending all you know | Погасить мир, что был тебе ведом, |
| You’ll never see me | Ты больше не увидишь образ мой, |
| A new cell | Я — новая тьма в плоти-оболочке, |
| Ive been taken to the | Меня увели — и где теперь я свой? |
| Back of her reason | В закоулке её рассудка, в тихом омуте, |
| If I only knew you | Если бы только знал я тебя — насквозь, |
| Didn’t ask for my money | Ты не просила платы — ни монеты, ни вздоха, |
| Only this I know | Лишь это мне ведомо — и солнце скрылось пока, |
| Time I’ve seen alone | Время — как снег, что я видел в одиночестве долгом, |
| Find the things | Найди то, что дрожит под слоем пепла, |
| That say I’m gone | Что шепчет: я исчез, отпетый странник, |
| Since I had been thriving long | Ведь жил я долго — в скитаниях, в зове, |
| She said don’t breathe | Она сказала: не дыши, не тревожься вздохом, |
| Just say no more | И молвить больше нечего, ни слова, |
| And I didn’t drink | Я не пил — лишь глушил тоску глухую, |
| And died alone | И умер в пустоте, где нет ни тени, ни друга, |
| She’s had a dream | Ей снился сон, от которого я был отлучён, |
| Which I didn’t know | И я не знал его — ни шороха, ни зова, |
| And died I will? | Но предначертано ли мне погибнуть в этом сне? |
| And died I was? | И был ли я мертвецом под сенью её слова? |
| She’s saving pain | Она прячет боль, как лунный свет под вуалью, |
| And hiding hope | И прячет от меня надежду — в ледяной тиши, |
| Inside of me-e | Всё это — во мне, глубоко зарытое, |
| I’ve been grown | Я стал иным — как древо в полночной мгле, |
| Oh… | О… |
| Hmm- | Хм— |