| Roar Like a Lion (оригинал) | Рычать Как Лев (перевод) |
|---|---|
| Haruru ana | Харуру ана |
| Te whenua o Papatuanuku | Те венуа о Папатуануку |
| E takoto mai ana | Э такото май ана |
| You hide in shadows | Вы прячетесь в тени |
| Where lights are low | Где свет низкий |
| A storm is coming | Шторм приближается |
| I feel the snow | я чувствую снег |
| If you just call me | Если ты просто позвонишь мне |
| The wind will know | Ветер будет знать |
| E taki atu nei te reo o Te Hau Tawhiti | Э таки ату неи те рео о Те Хау Тауити |
| A burning mountain | Горящая гора |
| Like on a chain | Как на цепи |
| A frozen future | Замороженное будущее |
| Will rise again | Поднимется снова |
| Just give them nothing | Просто не давайте им ничего |
| Tu tonu e | Ту тону э |
| Maranga e | Маранга э |
| Tu tonu e hika e | Ту тону э хика э |
| Just trust your body | Просто доверься своему телу |
| It can’t be tamed | Его нельзя приручить |
| We can’t be broken | Мы не можем сломаться |
| We can’t be shamed | Мы не можем стыдиться |
| My legs are shaking | Мои ноги трясутся |
| My heart in flames | Мое сердце в огне |
| I take you were the fight | Я так понимаю, ты был бой |
| For all our fighting ends | Для всех наших боевых действий |
| Haruru ana | Харуру ана |
| Te whenua o Papatuanuku | Те венуа о Папатуануку |
| E takoto mai ana | Э такото май ана |
| When you need a guiding light | Когда вам нужен путеводный свет |
| You just roar like this | Ты просто ржешь вот так |
| Roar like a lion | Рев как лев |
| We’re not running from the storm | Мы не бежим от бури |
| You just roar like this | Ты просто ржешь вот так |
| Roar like a lion | Рев как лев |
| Roar like this | Рев, как это |
| Roar like a lion | Рев как лев |
| Haruru ana | Харуру ана |
| Te whenua o Papatuanuku | Те венуа о Папатуануку |
| E takoto mai ana | Э такото май ана |
| Roar like a lion | Рев как лев |
| Haruru ana | Харуру ана |
| Te whenua o Papatuanuku | Те венуа о Папатуануку |
| E takoto mai ana | Э такото май ана |
| Haruru ana | Харуру ана |
| Te whenua o Papatuanuku | Те венуа о Папатуануку |
| E takoto mai ana | Э такото май ана |
| We run through fire | Мы бежим сквозь огонь |
| We break the waves | Мы разбиваем волны |
| When blood runs cold | Когда кровь стынет |
| Our pack will hold | Наш пакет выдержит |
| You reached the mountain | Вы достигли горы |
| You trusted faith | Вы доверяли вере |
| The wind is calling | Ветер зовет |
| I won’t be late | я не опоздаю |
| Mun gulan mu máttuid | Мун гулан му маттуид |
| Sii curvot mu náma dál | Sii curvot mu náma dál |
| Hikohiko te uira | Хикохико те уира |
| Papa ai te whaititiri | Папа ай те whaititiri |
| Duoddara vuoibmi lea álo mus dás | Duoddara vuoibmi lea álo mus dás |
| I kanapu ki te rangi | я канапу ки те ранги |
| Dáppe mun gulan go | Даппе мун гулан го |
| When you need a guiding light | Когда вам нужен путеводный свет |
| You just roar like this | Ты просто ржешь вот так |
| Roar like a lion | Рев как лев |
| We’re not running from the storm | Мы не бежим от бури |
| You just roar like this | Ты просто ржешь вот так |
| Roar like a lion | Рев как лев |
| Roar like this | Рев, как это |
| Roar like a lion | Рев как лев |
| Haruru ana | Харуру ана |
| Te whenua o Papatuanuku | Те венуа о Папатуануку |
| E takoto mai ana | Э такото май ана |
| Roar like a lion | Рев как лев |
| Haruru ana | Харуру ана |
| Te whenua o Papatuanuku | Те венуа о Папатуануку |
| E takoto mai ana | Э такото май ана |
| Te whenua o Papatuanuku | Те венуа о Папатуануку |
| E takoto mai ana | Э такото май ана |
| Te whenua o Papatuanuku | Те венуа о Папатуануку |
| E takoto mai ana | Э такото май ана |
