| Robert Frost did write in settings beautiful and rustic
| Роберт Фрост писал в красивой и деревенской обстановке.
|
| He wrote of rolling hills and green terrain
| Он писал о холмистой местности и зеленой местности.
|
| But poor me I must do my writing in the chaos of the city
| Но бедняга, я должен писать в хаосе города
|
| Sometimes even on a subway train
| Иногда даже в поезде метро
|
| How am I to ever learn about the woodlands
| Как мне узнать о лесах
|
| And the falling leaves of autumn, and such things sublime
| И падающие листья осени, и такие возвышенные вещи
|
| When I must spend all my time just trucking 'round this dirty city
| Когда я должен проводить все свое время, просто разъезжая по этому грязному городу
|
| Doing what I can to earn a dime, dime, dime
| Делаю все, что могу, чтобы заработать копейки, копейки, копейки
|
| How did Robert Frost make payments on that little country place of his
| Как Роберт Фрост платил за свой маленький загородный дом?
|
| Where did he get the dough?
| Где он взял тесто?
|
| Could he go down to the country store and sell a poem, saying
| Мог бы он пойти в загородный магазин и продать стихотворение, говоря:
|
| «Here's a nice one I wrote about the snow»
| «Вот хорошенько про снег написал»
|
| Surely now he must have had a sponsor of some sort,
| Наверняка теперь у него должен был быть какой-то спонсор,
|
| Perhaps a lady friend just rolled in bread
| Возможно, подруга просто каталась в хлебе
|
| A lady friend to say «Now, Bob, why don’t you take a long, long walk
| Подруга, чтобы сказать: «А теперь, Боб, почему бы тебе не совершить долгую, долгую прогулку
|
| and write whatever pops into your head, head, head»
| и пиши все, что взбредет в голову, голову, голову»
|
| She’d say, «Bobby don’t you worry about the mortgage, no no,
| Она говорила: «Бобби, не беспокойся об ипотеке, нет, нет,
|
| Bobby don’t you worry about those bills.
| Бобби, не беспокойся об этих счетах.
|
| Bobby why don’t you go write a poem about the neighbors,
| Бобби, почему бы тебе не написать стихотворение о соседях,
|
| About the fences, about the rolling hills.»
| О заборах, о холмистой местности».
|
| «Bobby don’t you worry about the dishes,
| «Бобби, не беспокойся о посуде,
|
| and don’t you even think about those pans.
| и даже не думай об этих кастрюлях.
|
| Bobby you know it’s not good that an artist like yourself
| Бобби, ты знаешь, это нехорошо, что такой художник, как ты
|
| should be walking around this world with dishpan hands.»
| должен ходить по этому миру с руками из утвари».
|
| So you see now Bob was free to follow through his fancies
| Итак, вы видите, что теперь Боб мог свободно следовать своим фантазиям
|
| Wander through the hills behind the muse
| Прогуляйтесь по холмам за музой
|
| Boy if I had Bobby’s life I’d follow through my fancies,
| Мальчик, если бы у меня была жизнь Бобби, я бы следовал своим фантазиям,
|
| Oh, to be in Bobby’s shoes
| О, быть на месте Бобби
|
| If I had Bobby’s life I could be a hero
| Если бы у меня была жизнь Бобби, я мог бы стать героем
|
| Go out and find my fortune and my fame
| Выйди и найди мое состояние и мою славу
|
| The only trouble is, I hear from people who have found it
| Единственная проблема в том, что я слышал от людей, которые нашли его
|
| That everything in life stays just the same, same, same
| Что все в жизни остается таким же, таким же, таким же
|
| Just the same
| Все равно
|
| Stays the same
| Остается такой же
|
| Just the same | Все равно |