| A Tree And Me (оригинал) | Дерево И Я (перевод) |
|---|---|
| PLEASE CARVE | ПОЖАЛУЙСТА, ВЫРЕЗАЙТЕ |
| NO COLD HEADSTONE | НЕТ ХОЛОДНЫХ НАДГРОБИЙ |
| FOR ME, | ДЛЯ МЕНЯ, |
| BUT RATHER PLANT | а скорее завод |
| A SAPLING TREE; | САЖЕНЦЕВОЕ ДЕРЕВО; |
| AND LAY MY ASHES | И ПОЛОЖУ МОЙ ПРАХ |
| `NEATH ITS FOOT, | `ПОД НОГАМИ, |
| SO THROUGH MY BODY | ТАК ЧЕРЕЗ МОЕ ТЕЛО |
| IT TAKES ROOT. | ЭТО УСТАЕТ КОРЕНЬ. |
| THEN AS THE SEASONS | ТОГДА КАК ВРЕМЕНА ГОДА |
| COME AND GO, | ПРИХОДИ И УХОДИ, |
| MY MONUMENT | МОЙ ПАМЯТНИК |
| AND I WILL GROW; | И Я БУДУ РАСТИ; |
| WAVE BRIGHT GREEN FLAGS | ВОЛНА ЯРКИЕ ЗЕЛЕНЫЕ ФЛАГИ |
| AT SUMMER`S SKY, | НА ЛЕТНЕМ НЕБЕ, |
| AND HARBOR BIRDS | И ПТИЦЫ |
| WHO HAPPEN BY. | КТО ПРОИСХОДИТ. |
| WE`LL BRONZE | БРОНЗОВЫЙ |
| EACH AUTUMN BLOOM | КАЖДОЕ ОСЕННЕЕ ЦВЕТЕНИЕ |
| WITH SPRING, | С ВЕСНОЙ, |
| AND WEAR | И НОСИТЬ |
| THE WHITE COATS | БЕЛЫЕ ПЛАТЫ |
| WINTERS BRING. | ЗИМЫ ПРИНОСЯТ. |
| THE TREE I MARRY | ДЕРЕВО, НА КОТОРОМ Я женюсь |
| WITH MY DUST, | С МОЕЙ ПЫЛЬЮ, |
| WILL HUSBAND ME | БУДЕТ МЕНЯ МУЖ |
| WITH ROOTED THRUSTS. | С КОРНЕВЫМИ ТЯГАМИ. |
| OUR SEED WILL SCATTER | НАШЕ СЕМЕНЕ БУДЕТ РАССЕЯТЬСЯ |
| FAR AND WIDE, | ВДОЛЬ И ПОПЕРЕК, |
| ACROSS | ЧЕРЕЗ |
| GOD`S FERTILE COUNTRYSIDE; | БОЖЬЯ Плодородная Сельская местность; |
| AND SOON | И ТАК ДАЛЕЕ |
| AN ARBOR FAMILY | СЕМЬЯ БЕРЕДА |
| WILL SHARE | БУДЕТ ДЕЛИТЬСЯ |
| OUR IMMORTALITY, | НАШЕ БЕССМЕРТИЕ, |
| A TREE AND ME, | ДЕРЕВО И Я, |
| A TREE AND ME. | ДЕРЕВО И Я. |
