| What I love most about rivers is
| Что мне больше всего нравится в реках, так это
|
| You can’t step in the same river twice
| В одну и ту же реку нельзя войти дважды
|
| The water’s always changing, always flowing
| Вода всегда меняется, всегда течет
|
| But people, I guess, can’t live like that
| Но люди, наверное, так жить не могут
|
| We all must pay a price
| Мы все должны заплатить цену
|
| To be safe, we lose our chance of ever knowing
| Чтобы быть в безопасности, мы теряем шанс когда-либо узнать
|
| What’s around the riverbend
| Что находится за излучиной реки
|
| Waiting just around the riverbend
| Ожидание вокруг излучины реки
|
| I look once more
| я смотрю еще раз
|
| Just around the riverbend
| Сразу за излучиной реки
|
| Beyond the shore
| За берегом
|
| Where the gulls fly free
| Где чайки летают бесплатно
|
| I don’t know what for
| не знаю зачем
|
| What I dream the day might send
| Что я мечтаю, чтобы день мог послать
|
| Jut around the riverbend
| Выступ вокруг излучины реки
|
| For me (for me), for me (for me)
| Для меня (для меня), для меня (для меня)
|
| Coming for me (for me), for me (for me)
| Иду за мной (для меня), для меня (для меня)
|
| I feel it there beyond those trees
| Я чувствую это там, за этими деревьями
|
| Or right behind these waterfalls
| Или прямо за этими водопадами
|
| Can I ignore that sound of distant drumming?
| Могу ли я игнорировать этот отдаленный звук барабанов?
|
| For a handsome, sturdy husband
| Для красивого, крепкого мужа
|
| Who builds handsome, sturdy walls
| Кто строит красивые, крепкие стены
|
| And never dreams that something might be coming?
| И никогда не мечтаете, что что-то может произойти?
|
| Just around the riverbend
| Сразу за излучиной реки
|
| Waiting just around the riverbend
| Ожидание вокруг излучины реки
|
| I look once more
| я смотрю еще раз
|
| (I look once more)
| (я смотрю еще раз)
|
| Just around the riverbend
| Сразу за излучиной реки
|
| Beyond the shore
| За берегом
|
| (Beyond the shore)
| (За берегом)
|
| Somewhere past the sea
| Где-то за морем
|
| I don’t know what for
| не знаю зачем
|
| (I do know what for, what do I do just beyond the shore?)
| (Я знаю для чего, что мне делать сразу за берегом?)
|
| Why do all my dreams extend
| Почему все мои мечты распространяются
|
| Just around the riverbend?
| Сразу за излучиной реки?
|
| Should I choose the smoothest course
| Должен ли я выбрать самый плавный курс
|
| Steady as a beating drum?
| Стабильный, как барабан?
|
| Should I, should I, should I marry on?
| Должен ли я, должен ли я жениться?
|
| (So, am I dreaming at an end?)
| (Итак, я мечтаю в конце?)
|
| Oh, do you still wait for me, Dream Giver?
| О, ты все еще ждешь меня, Податель Мечты?
|
| Do you still wait for me, Dream Giver?
| Ты все еще ждешь меня, Податель Мечты?
|
| Do you still wait for me, Dream Giver?
| Ты все еще ждешь меня, Податель Мечты?
|
| (Just around the riverbend)
| (Только за излучиной реки)
|
| Oh, do you still wait for me, Dream Giver?
| О, ты все еще ждешь меня, Податель Мечты?
|
| Do you still wait for me, Dream Giver?
| Ты все еще ждешь меня, Податель Мечты?
|
| Do you still wait for me, Dream Giver?
| Ты все еще ждешь меня, Податель Мечты?
|
| (Just around the riverbend)
| (Только за излучиной реки)
|
| I look once more
| я смотрю еще раз
|
| (I look once more)
| (я смотрю еще раз)
|
| Just around the riverbend
| Сразу за излучиной реки
|
| Beyond the shore
| За берегом
|
| (Beyond the shore)
| (За берегом)
|
| Somewhere past the sea
| Где-то за морем
|
| I don’t know what for
| не знаю зачем
|
| (I don’t know what for, what do I do just beyond the shore?)
| (не знаю зачем, что мне делать сразу за берегом?)
|
| Why do all my dreams extend
| Почему все мои мечты распространяются
|
| Just around the riverbend?
| Сразу за излучиной реки?
|
| For me (for me), for me (for me)
| Для меня (для меня), для меня (для меня)
|
| Coming for me (for me), for me (for me)
| Иду за мной (для меня), для меня (для меня)
|
| Ooo-oo-ooo
| Ооо-оо-ооо
|
| Ooo-ooo | ооо-ооо |