Перевод текста песни Bir Ateşe Attın Beni - Kamuran Akkor

Bir Ateşe Attın Beni - Kamuran Akkor
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bir Ateşe Attın Beni, исполнителя - Kamuran Akkor.
Дата выпуска: 29.07.2004
Язык песни: Турецкий

Bir Ateşe Attın Beni

(оригинал)
Diyorlar ki sen delisin, hiç bu kadar sevilir mi?
Değmeyecek biri için, gurur yere serilir mi?
Değmeyecek biri için, gurur yere serilir mi?
Bir ateşe attın beni, alev alev yaktın beni
Bir ateşe attın beni, alev alev yaktın beni
Değersiz mi benim aşkım, yalanlara kattın beni
Değersiz mi benim aşkım, yalanlara kattın beni
Dost üzülür, düşman güler, böyle derde gülünür mü?
Bilseydim hiç sver miydim aşkın sonu bilinir mi?
Umudumdun, dileğimdin, sen bnim göz bebeğimdin
Seni kimler değiştirdi, yüreğinden attın beni
Seni kimler değiştirdi, yüreğinden attın beni
Bir ateşe attın beni, alev alev yaktın beni
Bir ateşe attın beni, alev alev yaktın beni
Değersiz mi benim aşkım, yalanlara kattın beni
Değersiz mi benim aşkım, yalanlara kattın beni
Dost üzülür, düşman güler, böyle derde gülünür mü?
Bilseydim hiç sever miydim aşkın sonu bilinir mi?
(перевод)
Говорят, что ты сумасшедший, тебя когда-нибудь так сильно любили?
Для того, кто этого не стоит, упадет ли гордость на землю?
Для того, кто этого не стоит, упадет ли гордость на землю?
Ты бросил меня в огонь, ты поджег меня
Ты бросил меня в огонь, ты поджег меня
Это бесполезно, любовь моя, ты меня обманываешь
Это бесполезно, любовь моя, ты меня обманываешь
Друг грустит, враг смеется, разве можно смеяться в такой беде?
Если бы я знал, полюбил бы я когда-нибудь, известен ли конец любви?
Ты был моей надеждой, ты был моим желанием, ты был зеницей моего ока
Кто изменил тебя, ты выбросил меня из своего сердца
Кто изменил тебя, ты выбросил меня из своего сердца
Ты бросил меня в огонь, ты поджег меня
Ты бросил меня в огонь, ты поджег меня
Это бесполезно, любовь моя, ты меня обманываешь
Это бесполезно, любовь моя, ты меня обманываешь
Друг грустит, враг смеется, разве можно смеяться в такой беде?
Если бы я знал, полюбил бы я когда-нибудь, известен ли конец любви?
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Оставить комментарий


Комментарии

22.01.2023

Песня о сумасшедшей любви, о редких чувствах, о глубоких отношениях..
Живёт красота влюбленных, которые чувствуют ложь и предательство..
Самое главное верность и слияние душ, тогда чувства самые сильные, неразрывные-мечта тех, кто заслужил это счастье живя с Богом.

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Seni Sevmek İçin Ölmek Mi Lazım 1988
Sende Gözüm Var 1988
O Gün Gelecek Mi 2016
Sevmek İstiyorum 2016
Dert Yağmuru 2016
Gel Kabrime 2016
Sevme 2016
Verme Tanrım 2016
Nişan Yüzüğü 2016
Bitiremedim 2016
Sende Git Sevme Unut 2016
Söyleme Bilmesinler 2016
Bu Şehrin Geceleri 1999
Biri Vardı 2016
Sen de Seversin 2016
Bir Cennettir Bu Dünya 2016
Doğru Mu Doğru Mu 2015
Kabahat Seni Sevende 1992
Aşk Mektupları 2012

Тексты песен исполнителя: Kamuran Akkor