| Give me the gun or give me the knife and the lightning
| Дайте мне пистолет или дайте мне нож и молнию
|
| I strike it down, put it down for the count, I’m fighting
| Я сбиваю это, откладываю на счет, я борюсь
|
| Renegading in different ways indicating a center staging
| Отречение по-разному, указывающее на центральную постановку
|
| And breaking the curtains beyond dividing (Yah!)
| И ломая занавески за пределами разделения (Да!)
|
| I waited too long to flip up the face, the mirrors I put into place
| Я слишком долго ждал, чтобы перевернуть лицо, зеркала, которые я поставил на место
|
| Are patient and pacing me for a rising (Rise!)
| Терпеливы и подталкивают меня к подъему (Подъем!)
|
| My Frankenstein be divine I gotta relay and rely
| Мой Франкенштейн будет божественным, я должен передавать и полагаться
|
| On the borderline of my death and my birth aligning
| На границе моей смерти и моего рождения
|
| Jekyll and Hyding a pile of diamonds I’m mining
| Джекил и Хайдинг кучу алмазов, которые я добываю
|
| I’m digging deeper to keep up with all the fighting
| Я копаю глубже, чтобы не отставать от всех боев
|
| And ayo Watsky, I promise that if I die in the process
| И айо, Ватски, я обещаю, что если я умру в процессе
|
| I’m coming back in three days as a Nostradamus
| Я вернусь через три дня как Нострадамус
|
| Bruce Banner with hammers my stamina causin damage
| Брюс Бэннер с молотками наносит урон моей выносливости
|
| I took it back to the shadows, I got the ammo
| Я взял его обратно в тень, у меня есть патроны
|
| Blast off, ten steps and draw
| Взрыв, десять шагов и рисование
|
| Painting the Art of War, a Sun Tzu, guns too, suffer the loss (Wooo!)
| Живопись Искусства войны, Сунь-Цзы, оружие тоже, терпят потери (У-у-у!)
|
| (Let's Rebel), These Mirrors
| (Давайте бунтовать), Эти зеркала
|
| (Let's Rebel), These Mirrors
| (Давайте бунтовать), Эти зеркала
|
| (Let's Rebel), These Mirrors
| (Давайте бунтовать), Эти зеркала
|
| (Let's Rebel), These Mirrors
| (Давайте бунтовать), Эти зеркала
|
| Verse 2 | | Стих 2 | |
| Watsky
| Ватски
|
| Beware the man with the microphone, baby, pay no | Остерегайтесь человека с микрофоном, детка, не платите |
| Attention to what I’m sayin, no man is a prophet
| Внимание к тому, что я говорю, ни один человек не пророк
|
| Simply because he say so
| Просто потому, что он так сказал
|
| So every pretender better be gettin lay low
| Так что каждому претенденту лучше затаиться
|
| Hell is inside of the mind, heaven is everywhere
| Ад внутри разума, рай везде
|
| And saturn’s ring is a halo
| А кольцо сатурна - ореол
|
| Hail no false messiah, my lady
| Приветствую тебя, моя госпожа, нет ложного мессии
|
| Hell no the piranhas’ll drive a mercedes
| Черт, нет, пираньи будут водить мерседес
|
| You never needed em for safety
| Вы никогда не нуждались в них для безопасности
|
| You are the savior you’ve been waiting for
| Вы спаситель, которого вы ждали
|
| There is no other to better deliver you out of hades
| Нет другого лучше, чтобы избавить тебя от ада
|
| I got a million white stallions ready to ride for your honor
| У меня есть миллион белых жеребцов, готовых ехать ради твоей чести.
|
| And a couple pretty fantasies I could sell ya
| И пару красивых фантазий, которые я мог бы продать тебе.
|
| You are your own rebellion but then again you didn’t need me to tell ya
| Ты сам бунтуешь, но опять же, тебе не нужно было, чтобы я говорил тебе
|
| So come and run it down, run it down
| Так что приди и запусти его, запусти его
|
| (Let's Rebel), These Mirrors
| (Давайте бунтовать), Эти зеркала
|
| (Let's Rebel), These Mirrors
| (Давайте бунтовать), Эти зеркала
|
| (Let's Rebel), These Mirrors
| (Давайте бунтовать), Эти зеркала
|
| (Let's Rebel), These Mirrors
| (Давайте бунтовать), Эти зеркала
|
| Verse 3 | | Стих 3 | |
| Sky/Watsky
| Небо/Ватски
|
| Watsky:
| Ватски:
|
| What is the price of your life? | Какова цена вашей жизни? |
| Is it twice the price of another’s?
| Это в два раза дороже, чем у другого?
|
| And how do you weigh the merits?
| И как вы оцениваете достоинства?
|
| When all these bandits are busy crunching the numbers
| Когда все эти бандиты заняты подсчетом цифр
|
| And measuring by calibers and by karats
| И мерить калибрами и каратами
|
| Sky:
| Небо:
|
| Well, apparently the mirror can declare us heavenly | Ну видимо зеркало может объявить нас небесными |
| When we’re clearly lying about appearance
| Когда мы явно лжем о внешности
|
| Down the rabbit hole a grab-and-go of cannibals
| В кроличьей норе толпа каннибалов
|
| Eating our own lies disguised as transparent
| Поедание собственной лжи, замаскированной под прозрачную
|
| Watsky:
| Ватски:
|
| Stare me in the eye, dare me if you like, carrying a lie
| Смотри мне в глаза, позволь мне, если хочешь, нести ложь
|
| And i’ll promise that i’ll expose it
| И я обещаю, что разоблачу это
|
| Sky:
| Небо:
|
| From dawn until deceased, we’re conjuring a beast
| От рассвета до смерти мы заклинаем зверя
|
| And bombing it to peace whenever we taking notice
| И бомбить его к миру всякий раз, когда мы замечаем
|
| Watsky:
| Ватски:
|
| Gotta grow up and I love home, but i won’t look back
| Должен вырасти, и я люблю дом, но я не буду оглядываться назад
|
| Sky:
| Небо:
|
| Look to the rearview, gotta clear view, so i won’t relapse
| Посмотри в зеркало заднего вида, мне нужен четкий обзор, чтобы я не сорвался
|
| Watsky:
| Ватски:
|
| We keep it movin we never tap out and step out of every trap
| Мы держим его в движении, мы никогда не нажимаем и не выходим из каждой ловушки
|
| Both:
| Обе:
|
| The mirrors we’re breaking making reflections, we’ll take it back
| Зеркала, которые мы разбиваем, отражаются, мы вернем их
|
| (Let's Rebel), These Mirrors
| (Давайте бунтовать), Эти зеркала
|
| (Let's Rebel), These Mirrors
| (Давайте бунтовать), Эти зеркала
|
| (Let's Rebel), These Mirrors
| (Давайте бунтовать), Эти зеркала
|
| (Let's Rebel), These Mirrors
| (Давайте бунтовать), Эти зеркала
|
| (Let's Rebel), These Mirrors
| (Давайте бунтовать), Эти зеркала
|
| (Let's Rebel), These Mirrors
| (Давайте бунтовать), Эти зеркала
|
| (Let's Rebel), These Mirrors
| (Давайте бунтовать), Эти зеркала
|
| (Let's Rebel), These Mirrors | (Давайте бунтовать), Эти зеркала |