| Salí, ya vengo por ahí
| Я вышел, я иду туда
|
| Detrás de alguien que te reemplace
| За кем-то, кто заменит тебя
|
| En cada rincón la busqué
| Я искал ее в каждом углу
|
| Y te juro que ninguna como tu encontré
| И я клянусь, что не нашел таких, как ты
|
| Nadie sabe lo que tiene, hasta que lo pierde
| Никто не знает, что у Него есть, пока Он это не потеряет
|
| Trate de buscarte en otra y no olvide tu nombre
| Попробуй искать тебя в другом и не забудь твоё имя
|
| Nadie sabe lo que tiene, hasta que lo pierde
| Никто не знает, что у Него есть, пока Он это не потеряет
|
| Si el tiempo un día regresara, fuera diferente
| Если бы время вернулось однажды, оно было бы другим
|
| Y quizás fue por infantil
| А может быть, это было по-детски
|
| Que perdí sin duda mi amor juvenil
| Что я без сомнения потерял свою юношескую любовь
|
| Siempre que me ven, me hablan de ti
| Всякий раз, когда они видят меня, они говорят со мной о тебе
|
| Dicen que te ven mucho mejor sin mí
| Говорят, ты выглядишь намного лучше без меня.
|
| Mientras tanto seguiré soñando
| Тем временем я буду продолжать мечтать
|
| En los tiempos, tú y yo besándonos
| В то время мы с тобой целовались
|
| Te acuerdas de aquel día, cuando me decías
| Ты помнишь тот день, когда ты сказал мне
|
| Que si de un puente te caes, detrás de mi te irías
| Что если ты упадешь с моста, ты оставишь меня позади
|
| Era un poco frustrante tu psicología
| Это немного расстроило твою психологию.
|
| Pero quien diría, que un día eso lo extrañaría, baby
| Но кто сказал бы, что однажды он будет скучать по нему, детка
|
| Nadie sabe lo que tiene, hasta que lo pierde
| Никто не знает, что у Него есть, пока Он это не потеряет
|
| Trate de buscarte en otra y no olvide tu nombre
| Попробуй искать тебя в другом и не забудь твоё имя
|
| Nadie sabe lo que tiene, hasta que lo pierde
| Никто не знает, что у Него есть, пока Он это не потеряет
|
| Si el tiempo un día regresara, fuera diferente
| Если бы время вернулось однажды, оно было бы другим
|
| Haría todo a tu modo, si el tiempo un día regresara
| Я бы сделал все по-твоему, если бы однажды время вернулось
|
| Te pongo a ti sobre todo, sé que deje cicatrice
| Я ставлю тебя превыше всего, я знаю, что оставил шрам
|
| Al menos a si dices, pero si un día regresara
| По крайней мере, если ты скажешь, но если однажды он вернется
|
| Haré lo que antes no hice
| Я сделаю то, чего не делал раньше
|
| Yo sigo aquí, fingiendo que no pasa nada
| Я все еще здесь, делаю вид, что ничего не происходит
|
| Pero siento un diluvio, y no encuentro refugio
| Но я чувствую потоп, и я не нахожу убежища
|
| Traté de reemplazarte buscando algo mejor
| Я пытался заменить тебя в поисках чего-то лучшего
|
| Pero fallé en el intento, no encontré el amor
| Но я потерпел неудачу в попытке, я не нашел любовь
|
| Salí, ya vengo por ahí
| Я вышел, я иду туда
|
| Detrás de alguien que te reemplace
| За кем-то, кто заменит тебя
|
| En cada rincón la busqué
| Я искал ее в каждом углу
|
| Y te juro que ninguna como tu encontré
| И я клянусь, что не нашел таких, как ты
|
| Nadie sabe lo que tiene, hasta que lo pierde
| Никто не знает, что у Него есть, пока Он это не потеряет
|
| Trate de buscarte en otra y no olvide tu nombre
| Попробуй искать тебя в другом и не забудь твоё имя
|
| Nadie sabe lo que tiene, hasta que lo pierde
| Никто не знает, что у Него есть, пока Он это не потеряет
|
| Si el tiempo un día regresara, fuera diferente | Если бы время вернулось однажды, оно было бы другим |