| Time has come for us to pause
| Пришло время сделать паузу
|
| And think of living as it was
| И подумайте о том, чтобы жить так, как это было
|
| Into the future we must cross, must cross
| В будущее мы должны пересечь, должны пересечь
|
| I’d like to go with you
| я бы хотел пойти с тобой
|
| And I’d like to go with you
| И я хотел бы пойти с тобой
|
| You say I’m harder than a wall
| Ты говоришь, что я крепче стены
|
| A marble shaft about to fall
| Мраморный вал вот-вот упадет
|
| I love you dearer than them all, them all
| Я люблю тебя больше, чем их всех, их всех
|
| So let me stay with you
| Так позволь мне остаться с тобой
|
| So let me stay with you
| Так позволь мне остаться с тобой
|
| And as we walked into the day
| И когда мы вошли в день
|
| Skies of blue had turned to grey
| Небеса голубого превратились в серый
|
| I might have not been clear to say, to say
| Я, возможно, не совсем ясно сказал, сказал
|
| I never looked away
| я никогда не отводила взгляда
|
| I never looked away
| я никогда не отводила взгляда
|
| And though I’m feeling you inside
| И хотя я чувствую тебя внутри
|
| My life is rolling with the tide
| Моя жизнь катится по течению
|
| I’d like to see it be an open ride
| Я бы хотел, чтобы это была открытая поездка
|
| Along with you
| Вместе с тобой
|
| Going along with you
| Идти вместе с тобой
|
| The time we borrowed from ourselves
| Время, которое мы позаимствовали у себя
|
| Can’t stay within a vaulted well
| Не могу оставаться в сводчатом колодце
|
| And living turns into a lender’s will
| И жизнь превращается в волю кредитора
|
| So let me come with you
| Так позволь мне пойти с тобой
|
| And let me come with you
| И позвольте мне пойти с вами
|
| And when we came out into view
| И когда мы вышли в поле зрения
|
| And there I found myself with you
| И там я оказался с тобой
|
| When breathing felt like something new, new
| Когда дыхание казалось чем-то новым, новым
|
| Along with you
| Вместе с тобой
|
| Going along with you | Идти вместе с тобой |