| Blue Gardenia (оригинал) | Голубая Гардения (перевод) |
|---|---|
| A flower | Цветок |
| reminds me | Напомни мне |
| A place you use to walk too | Место, где вы тоже гуляете |
| now did given finds me | теперь дано находит меня |
| with only | только с |
| a flower to talk too | цветок, чтобы говорить тоже |
| Blue gardenia | Голубая гардения |
| now I’m alone with you | теперь я наедине с тобой |
| and I am oh so blue | и я такая синяя |
| she has tossed us aside, | она отбросила нас в сторону, |
| and like you… | и как ты… |
| Gardenia | Гардения |
| once I was near her heart | однажды я был рядом с ее сердцем |
| after the teardrops start | после начала слез |
| where are teardrops to hide | где слезы спрятать |
| I lived for an hour | Я прожил час |
| what more can I tell | что еще я могу сказать |
| love bloomed like a flower | любовь расцвела как цветок |
| then the petals fell | потом лепестки упали |
| Blue gardenia | Голубая гардения |
| thrown to a passing breeze | брошенный попутным ветром |
| but rest in my book | но покойся в моей книге |
| of memories | воспоминаний |
| I lived for an hour | Я прожил час |
| What more can I tell | Что еще я могу сказать |
| Love bloomed like a flower | Любовь расцвела, как цветок |
| Then the petals fell | Затем лепестки упали |
| Blue gardenia | Голубая гардения |
| thrown to a passing breeze | брошенный попутным ветром |
| but rest in my book | но покойся в моей книге |
| of memories | воспоминаний |
