| The king of love my shepherd is,
| Царь любви мой пастырь,
|
| Whose goodness faileth never;
| Чья доброта никогда не перестает;
|
| I nothing lack if I am his
| Мне ничего не нужно, если я его
|
| And he is mine for ever.
| И он мой навеки.
|
| Where streams of living water flow
| Где текут потоки живой воды
|
| My ransomed soul he leadeth,
| Мою искупленную душу он ведет,
|
| And where the verdant pastures grow
| И где растут зеленые пастбища
|
| With food celestial feedeth.
| Пищей небесной питается.
|
| Perverse and foolish oft I strayed,
| Извращенный и глупый я часто блуждал,
|
| But yet in love he sought me,
| Но все же в любви он искал меня,
|
| And on his shoulder gently laid,
| И на плечо нежно легла,
|
| And home rejoicing brought me.
| И домой радость привела меня.
|
| In death’s dark vale I fear no ill
| В темной долине смерти я не боюсь зла
|
| With thee, dear Lord, beside me;
| С тобою, дорогой Господь, рядом со мной;
|
| Thy rod and staff my comfort still,
| Твой жезл и посох - мое утешение,
|
| Thy cross before to guide me.
| Твой крест, чтобы вести меня.
|
| Thou spread’st a table in my sight;
| Ты расстилаешь стол пред глазами моими;
|
| Thy unction grace bestoweth;
| Твоя благодать помазания дарует;
|
| And O what transport of delight
| О, какой восторг
|
| From thy pure chalice floweth!
| Из твоей чистой чаши течет!
|
| And so through all the length of days
| И так через всю длину дней
|
| Thy goodness faileth never:
| Твоя доброта никогда не угаснет:
|
| Good shepherd, may I sing thy praise
| Добрый пастырь, могу ли я воспеть твою хвалу
|
| Within thy house for ever. | В твоем доме навсегда. |